respectăm pe deplin ghidul Standard național pentru serviciile de interpretare comunitară
ghidul standard național pentru serviciile de interpretare comunitară este o inițiativă a Healthcare Interpretation Network – HIN în colaborare cu AILIA, ACCTI și CLC.
Healthcare Interpretation Network
Multi-Languages Corporation este un furnizor certificat de servicii de interpretariat în conformitate cu standardele naționale din Canada pentru Serviciile Comunitare de interpretariat NSGCIS-AILIA
furnizarea de servicii de interpretariat de înaltă calitate este o responsabilitate comună. Furnizorii de servicii de interpretare (SUA), interpreții, formatorii de Interpreți și clienții (utilizatorii serviciilor) trebuie să colaboreze, să își înțeleagă rolurile și responsabilitățile și să se angajeze în furnizarea de servicii de interpretare de înaltă calitate. Noul Ghid național Standard pentru Serviciile Comunitare de interpretariat pune bazele serviciilor profesionale de CI.
roluri, responsabilități și standarde de practică pentru interpreți
interpretul facilitează comunicarea verbală prin transmiterea cât mai fidelă a unui mesaj între două părți care nu împărtășesc un limbaj comun.
Codul Etic al interpretului
acuratețe și exhaustivitate
interpretul trebuie să interpreteze corect în ambele limbi. Prin interpretare corectă înțelegem o interpretare care păstrează semnificația mesajului, Registrul fiecărui vorbitor (înalt, scăzut sau ambele) fără omisiuni, adăugiri, distorsiuni sau modificări. În plus, interpretul trebuie să îndeplinească misiunea pe care a acceptat-o.
Confidențialitate
interpretul:
- trebuie să respecte confidențialitatea și confidențialitatea tuturor părților în toate circumstanțele, cu excepția cazului în care legea
- prevede altfel, trebuie să evite contactul inutil cu toate părțile. Contactul pe care un interpret este autorizat să îl inițieze ar trebui să se refere la înțelegerea limbii, detaliile unei întâlniri și toate informațiile referitoare la întâlnire necesare vorbitorului non-englez numai atunci când este solicitat de client
imparțialitate și Conflict de interese
interpretul trebuie să rămână imparțial. El / ea nu va pleda niciodată în numele niciunei părți, nu se va angaja în discuții, nu va da sfaturi sau nu va exprima opinii personale cu privire la problema întâlnirii, nu va filtra comunicarea, nu va Media sau nu va manifesta reacție față de oricare dintre părți. În plus, interpretul nu trebuie să desfășoare activități personale sau de altă natură în timpul unei misiuni de interpretare în cadrul sau în afara timpului rezervat (dacă se află în incintă) pentru a menține profesionalismul și a evita potențialele conflicte de interese.
limitarea practicii
interpretul trebuie să-și cunoască limitările lingvistice și să refuze sarcinile care necesită cunoștințe sau abilități lingvistice sau de altă natură care depășesc competența sa.
interpretul nu trebuie să efectueze niciodată alte servicii decât interpretarea pentru nicio parte în timpul misiunii și trebuie să respecte Codul De etică pentru interpreți.
responsabilitate
interpretul trebuie să fie responsabil (el/ea trebuie să fie pe deplin conștient de problemele de răspundere și de risc). Un interpret responsabil trebuie să recunoască greșelile de interpretare și să încerce să le rectifice chiar și atunci când sarcina s-a încheiat.
dezvoltare profesională
interpretul
- trebuie să caute cursuri de dezvoltare profesională pentru a menține, îmbunătăți și extinde abilitățile de interpretare și cunoștințele generale prin auto-predare, educație continuă formală și informală
- trebuie să dobândească terminologia adecvată și să-și îmbunătățească cunoștințele prin crearea și actualizarea fișierelor terminologice
- trebuie să caute feedback evaluativ și să practice autoevaluarea/interpretarea ei
respect pentru toate părțile
interpretul trebuie să arate respect pentru toate părțile implicat în misiunea de interpretare, inclusiv respectul pentru sine, agențiile, furnizorii de servicii și clienții acestora.