Cum să vă configurați corect SEO pentru diferite limbi și țări

vrei să vezi o creștere masivă a traficului?

sigur că da.

cel mai simplu mod de a face acest lucru este de a optimiza SEO pentru diferite limbi și țări.

piața internațională pentru conținutul dvs. este imensă și amintiți-vă: cea mai mare parte a lumii nu vorbește engleza.

dacă vizați doar vorbitorii de limbă engleză din țara dvs., pierdeți un public imens.

dar pentru a profita de imensa piață internațională și multilingvă, trebuie să vă asigurați că utilizați câteva bune practici.

în acest articol, vă voi arăta exact cum să vă configurați SEO pentru diferite limbi și țări.

să intrăm.

Planificați-vă strategia

primul pas în optimizarea site-ului dvs. pentru cititorii internaționali este să vă asigurați că aveți o strategie în vigoare înainte de a începe.

procesul poate fi complicat uneori, iar dacă nu știi ce faci, te poți pierde rapid.

pentru a începe lucrurile, dau seama în cazul în care traficul curent vine de la. Dacă aveți deja un public internațional mare, ar trebui să începeți mai întâi cu țara respectivă.

pentru a afla în ce țări ajungeți deja, accesați Google Analytics și faceți clic pe public.

în meniul care apare, alegeți Geo.

vi se oferă două opțiuni: limba și locația.

vă recomand să le examinați pe ambele pentru a vă asigura că puteți vedea ce segmente de trafic ar trebui să vizați.

acest exemplu din HOTH arată un site cu cea mai mare parte a traficului său din SUA, cu Marea Britanie pe locul doi și Canada pe locul trei.

dacă site-ul dvs. arată similar, vă oferă o senzație pentru punctele forte actuale și zonele de îmbunătățire.

decideți dacă aveți nevoie de SEO internațional

voi fi sincer: majoritatea site-urilor mai mici nu trebuie să vă faceți griji cu privire la problemele care vin cu configurarea pentru diferite țări și limbi.

este un proces dificil care necesită menținerea mai multor site-uri în diferite limbi. Este o provocare uriașă și, dacă nu ești pregătit pentru asta, s-ar putea să fie prea multă muncă.

acest infografic de la Moz arată cine ar trebui să investească în crearea unui site optimizat pentru alte limbi și țări.

dacă nu stați să câștigați profit din această mișcare, nu o pot recomanda. Are cel mai mult sens pentru mărcile și companiile internaționale care fac afaceri pe tot globul.

dacă nu ești tu (încă), nu trebuie să-ți faci griji.

dar dacă aceasta descrie site-ul dvs., trebuie să decideți dacă doriți să vizați diferite țări, limbi diferite sau ambele.

conținut multinațional

să vorbim mai întâi despre conținut multinațional.

pentru început, nu puteți distinge între regiuni. O versiune” Orientul Mijlociu „sau” UE ” a site-ului dvs. nu este posibilă, deci fiți conștienți de acest lucru în avans. Puteți viza doar țările.

vizarea diferitelor țări funcționează cel mai bine pentru o companie care are un motiv să se afle în fiecare țară separat.

site-ul de călătorie Expedia are link-uri pentru fiecare dintre site-urile sale globale. Ca o companie de turism, are nevoie de site-uri diferite pentru a ajunge la nevoile clienților diferite.

de asemenea, au o opțiune lingvistică, dar aceasta este separată de paginile internaționale.

conținut multilingv

dacă serviciile dvs. sunt în mare parte aceleași în întreaga lume, probabil că ar trebui să vă concentrați doar pe limbi.

deoarece Facebook oferă același produs de bază tuturor utilizatorilor săi, în ciuda țării lor de origine, Facebook se concentrează mai degrabă pe limbă decât pe țară pe pagina sa de pornire.

dacă nu aveți un motiv special pentru a afișa conținut diferit în locații diferite (sau nu trebuie să permiteți utilizatorilor să comute între acest conținut), limbile sunt de obicei mai ușoare.

nu este atât de dificil să creezi limbi separate pentru conținutul tău, fără să-ți faci griji pentru diferite țări.

conținut multinațional și multilingv

dar dacă trebuie să răspundeți la diferite limbi și țări diferite?

acesta este cazul Stripe, care se concentrează pe țară și Limbă pe pagina sa de pornire.

pentru Stripe, motivul este simplu: nu sunt disponibile în fiecare țară. Stripe Mexico, de exemplu, arată ce înseamnă o pagină „conținut viitor”.

dar, deoarece utilizatorii din țări cu suport complet (cum ar fi SUA) ar putea dori să utilizeze Stripe într-o varietate de limbi, aceștia includ ambele opțiuni pe pagina lor de pornire.

dacă aveți cerințe diferite pentru diferite țări, în funcție de disponibilitate și prețurile de expediere, aceasta ar putea fi cea mai bună opțiune.

permite utilizatorilor să vizualizeze pagina țării lor relevante, indiferent de limba lor.

alegeți un domeniu și o structură URL

primul și cel mai important factor în crearea unui site personalizat pentru diferite locații și limbi este dezvoltarea unei structuri URL.

acest lucru poate suna simplu, dar nu este într-adevăr.

această imagine explică diferitele opțiuni.

cu toate acestea, nu toate opțiunile sunt create egale. Voi explica avantajele și dezavantajele fiecăruia aici și vă voi oferi recomandările mele de top în funcție de nevoile site-ului dvs.

cod de țară Domeniu de nivel superior (ccTLDs)

un domeniu de nivel superior, sau un TLD, este fraza de la sfârșitul numelui de domeniu. Cel mai frecvent este .com, care este cunoscut ca un nume de domeniu generic.

poate fi folosit pentru orice țară fără a specifica o anumită locație.

există TLD — uri diferite pentru anumite țări, deși-cum ar fi .mx pentru Mexic sau .co.uk pentru Regatul Unit.

dacă aveți de gând să vizați o anumită țară, aceasta poate fi cea mai bună strategie a dvs. Ideea că un TLD puternic va îmbunătăți clasamentul este un mit, dar se aplică rezultatelor internaționale.

un TLD concentrat pe țară vă va ajuta să vă poziționați mai bine într-o anumită locație.

conform datelor SEMRush, rezultatele motorului de căutare sunt mai precise atunci când se utilizează ccTLD-uri decât celelalte opțiuni.

din nou, aceasta este cea mai bună opțiune pentru direcționarea în funcție de țară cu site-uri mari.

dacă aveți un site mai mic sau dacă doriți doar să vizați o limbă, probabil că ar trebui să luați în considerare o altă opțiune.

subdirectoare cu TLD-uri generice

următoarea opțiune la dispoziția dvs. este să utilizați subdirectoare pe site-ul principal cu un TLD generic. Acest lucru poate fi foarte util dacă doriți să vizați țări, limbi sau ambele.

aceasta este metoda pe care o folosesc pentru paginile mele internaționale. De exemplu, versiunea Brazilia a site-ului meu în portugheză folosește / br / pentru a-l distinge de versiunea în limba engleză a NeilPatel.com.

dacă nu aveți un brand global, aceasta este strategia pe care aș recomanda-o.

subdomenii cu TLD-uri generice

aceasta este o metodă care poate funcționa pentru unele site-uri web, dar nu o recomand pentru utilizatorul mediu.

tinde să fie prea complicat și nu este atât de ușor de utilizat. Acesta ar fi un site web cu versiuni diferite la en.example.com, fr.example.com, și așa mai departe.

ceea ce se întâmplă este că fiecare dintre acestea este înregistrat de Google ca site propriu, iar autoritatea domeniului nu se extinde cu adevărat la aceste alte pagini.

folosind directoare cum vă recomand, veți avea un proces de navigare mult mai ușor, care permite mai multor utilizatori să găsească ceea ce doresc pe site-ul dvs. cu mai puține probleme.

este o modalitate mai ușoară de a vă face SEO.

cum să configurați limba SEO

acum să intrăm în detaliile configurării SEO pentru diferite limbi.

cum este diferit acest lucru de o țară?

Ei bine, uneori este la fel. Este logic să aveți site-ul dvs. francez în franceză.

dar de multe ori veți avea un site cu limbi diferite. O versiune canadiană a site-ului dvs., de exemplu, trebuie să fie în engleză și franceză. Cum ai aranjat asta?

dacă există suficient trafic pentru ca direcționarea în funcție de țară să merite, ar trebui să treceți la acea secțiune. În caz contrar, ar trebui să începeți doar cu direcționarea în funcție de limbă.

Iată cum puteți configura asta.

utilizați o traducere umană

în primul rând și cel mai important, trebuie să utilizați traducerea umană.

da, știu că Google Translate a parcurs un drum lung.

dar dacă ați văzut vreodată limba engleză prost tradusă, știți cum se poate simți să citiți conținut care în mod clar nu este scris de un vorbitor nativ.

este frustrant și neprofesional. Ce e mai rău, probabil că nu va fi capabil să facă aceleași tipuri de vânzări sau venituri pentru a face în valoare de ea.

vă recomand să angajați un traducător independent pe un site precum Upwork pentru a face treaba pentru dvs.

va costa doar 50-100 USD pentru fiecare pagină, ceea ce nu este mult dacă vă gândiți la beneficiul pe care îl veți obține apelând la mii sau milioane de clienți noi.

creați un sitemap

pentru a ajuta motoarele de căutare să vă găsească conținutul, trebuie să creați un sitemap detaliat cu conținutul lingvistic conținut în date.

Harta site-ului IKEA listează fiecare dintre proprietățile sale lingvistice. Acest lucru ajută motoarele de căutare să marcheze corect paginile și să le afișeze utilizatorilor corespunzători.

pentru a utiliza acest lucru singur, va trebui să creați un sitemap.

dacă utilizați WordPress, vă recomand un instrument simplu, gratuit, cum ar fi Yoast SEO sau Google XML Sitemaps, care va face acest lucru pentru dvs.

utilizați hreflang și tag-ul alternativ

una dintre posibilele probleme pe care le-ar putea întâlni cu mai multe limbi este cea a conținutului duplicat.

desigur, Google și alte motoare de căutare nu doresc să vadă conținut care este același pe site-ul dvs. web.

și în timp ce conținutul într-o altă limbă nu este identic, s-ar putea ridica unele steaguri în cazul în care are aceleași imagini în aceeași ordine și aceleași link-uri de intrare și de ieșire.

deci, ce ar trebui să faci?

răspunsul este mai simplu decât v-ați putea aștepta: utilizați etichetele hreflang și alternate.

acestea indică Google că pagina dvs. este o versiune alternativă a unei alte pagini, cu excepția unei limbi diferite. Este similar cu adresa URL canonică, dar pentru limbi.

Iată cum arată unul dintre articolele mele în portugheză.

specificând rel=” alternate”și hreflang =” pt-br „(cod pentru portugheză și Brazilia), Google nu numără acest conținut” duplicat ” împotriva mea.

*utilizați informațiile meta de limbă

în timp ce majoritatea motoarelor de căutare funcționează în același mod, limba este un domeniu în care acestea diferă.

Google recunoaște eticheta hreflang, dar Bing preferă propriul conținut de limbă meta. Această diagramă de HubSpot face o treabă bună de a explica cum să o configurați.

nu este un pas complicat, dar adăugarea acestor date poate ajuta utilizatorii Bing să localizeze conținutul potrivit pe site-ul dvs.

detectați corect limba

dacă începeți cu diferite locații și limbi pentru site-ul dvs. web, ați putea crede că lucrul inteligent este să redirecționați automat utilizatorii către limba pentru țara lor.

deși aceasta pare a fi cea mai simplă soluție, într-adevăr nu este foarte precisă.

țările au o mare varietate de limbi și este o idee proastă să-ți asumi limba în funcție de locația ta.

această direcționare bazată pe locație nu este ideală și nu va avea ca rezultat o experiență foarte bună a utilizatorului. Deci, ce ar trebui să faci?

secretul este dublu. În primul rând, ar trebui să utilizați setările de limbă implicite furnizate de browser.

aceasta înseamnă că un American care vizitează site-ul dvs. din Paris nu va fi lovit de o versiune franceză a site-ului dvs. dacă folosește un browser în limba engleză.

a doua piesă a acestui puzzle cere utilizatorului. În loc să faceți presupuneri, cereți utilizatorului preferințele sale lingvistice.

este, de asemenea, o idee bună să includeți Opțiuni de limbă care pot fi citite în alte limbi, fără semnificații de țară care sunt inexacte în cel mai bun caz.

această diagramă din steagurile nu sunt Limbi o demonstrează perfect.

scopul final este de a face site-ul dvs. accesibil persoanelor din diferite limbi, indiferent de locația lor.

examinați și verificați dacă există probleme

ultimul pas în configurarea limbilor este să vă asigurați că totul funcționează corect.

înainte de a începe să construiți cu SEO off-page, trebuie să vă asigurați că eforturile dvs. merită.

pentru a verifica de două ori site-ul dvs., accesați consola de căutare Google și asigurați-vă că totul funcționează corect.

această diagramă oferă un exemplu de posibile probleme cu care vă puteți confrunta cu conținutul.

uita-te pentru a vedea ce Google a întâlnit, și du-te despre fixarea tag-uri și erori, astfel încât paginile dvs. obține indexate corect.

cum să configurați direcționarea în funcție de țară

uneori, doriți să faceți mai mult decât să schimbați limba site-ului dvs. web.

există momente în care trebuie să afișați conținut diferit vizitatorilor din alte țări.

nu este greu de făcut dacă știi cum să faci asta. Iată strategiile pe care trebuie să le cunoașteți, pentru a le configura corect.

preveniți conținutul duplicat

în primul rând, doriți să vă asigurați că nu creați accidental o versiune duplicată a site-ului dvs.

deși poate fi ușor să credeți că aveți nevoie de un site separat, asigurați-vă că există nevoi reale, în funcție de conținut.

dacă doriți să corectați o anumită ortografie regională (Culoare vs.culoare, de exemplu), acest lucru este cel mai bine lăsat în limbi și nu are nevoie de direcționarea în funcție de țară.

dar dacă există mai mult conținut pe care doriți să îl afișați diferit, nu ar trebui să vă faceți griji cu privire la conținutul duplicat.

asigurați-vă că conținutul dvs. este diferit pentru diferite regiuni și veți preveni duplicarea conținutului pe site.

schimbați conținutul HTML în funcție de locație

primul lucru pe care ar trebui să-l faceți atunci când creați conținut pentru o altă regiune este să îl faceți cât mai relevant posibil.

căutați să modificați mai multe zone de conținut HTML, inclusiv titlul, meta descrierea, navigarea și titlurile.

scopul ar trebui să fie o pagină care are un apel și un motiv diferit pentru existență.

adică oferă o valoare unică vizitatorilor dintr-o altă țară pe care pagina dvs. implicită nu ar oferi-o.

iată câteva lucruri pe care ar trebui să le luați în considerare pentru a vă face conținutul cât mai relevant posibil.

Ajustați prețurile la moneda națională

dacă aveți un magazin de comerț electronic sau dacă vindeți produse de orice tip pe site-ul dvs. web, este o idee bună să includeți prețuri diferite în moneda locală.

ar trebui să includeți, de asemenea, orice cerințe pe care le aveți pentru comenzi internaționale, cum ar fi taxele de expediere sau taxele de export.

acesta nu este un proces dificil pentru majoritatea proprietarilor de site-uri web, dar poate oferi o valoare extraordinară cititorilor din alte țări.

pe site-ul Beats by Dre, prețul este listat în dolari SUA.

dar pe Beats by Dre Brazilia, prețul este listat în Reali Brazilieni.

acesta este un mod mic, dar semnificativ de a adăuga mai multă valoare site-ului dvs. web pentru cititorii internaționali.

schimbarea conținutului în funcție de cultura locală

uneori, conținutul afișat nu este relevant pentru vizitatorii care se vor uita la ceea ce aveți de oferit.

dacă acesta este cazul, lucrați pentru a oferi ceva mai orientat demografic care poate vedea pagina.

pagina principală a Getty Images SUA include informații despre evenimentele actuale din SUA, inclusiv Uraganul Harvey, și sezonul de fotbal al Colegiului.

între timp, Getty Images America Latină se concentrează pe Cupa Mondială și afișează un aspect și un design complet diferit al paginii de pornire.

când aveți dubii, este o idee bună să consultați cu cineva din țara țintă pentru a crea o copie și a proiecta o pagină de destinație care să apeleze cel mai bine la acel demografic.

o pagină de pornire care pare inofensivă pentru americani ar putea fi de neînțeles (sau chiar jignitoare) într-o altă țară.

adaptați-vă la legile și reglementările locale

în timp ce ați putea crede că sunteți scutiți de reglementările din alte țări, nimic nu ar putea fi mai departe de adevăr.

dacă vindeți produse, trebuie să vă asigurați că aceste produse sunt legale în țara site-ului dvs. actualizat.

trebuie să vă asigurați că aveți toată documentația necesară dacă este un produs cu reglementări sensibile, cum ar fi medicamente, tutun sau produse.

dar există și mai multe de luat în considerare decât produsul pe care îl vindeți.

o vizită în SUA. Pagina Amazon afișează produsele pe care le vând și informațiile de conectare.

dar în Marea Britanie, fiecare site web (chiar și cele cu sediul în SUA) trebuie să includă o notificare că cookie-urile sunt utilizate.

există o schimbare subtilă pe pagina Amazon UK, anunțând utilizatorii despre utilizarea cookie-urilor.

aceste modificări aparent mici pot introduce noi probleme juridice afacerii dvs., deci trebuie să vă pregătiți înainte de a lansa un site pentru o altă țară.

întrebați utilizatorii înainte de a redirecționa

în cele din urmă, trebuie să trimiteți utilizatorii la pagina potrivită, dar faceți-o în mod corect.

în timp ce puteți redirecționa pe cineva, acest lucru nu este de obicei cel mai bun mod de a face acest lucru. În schimb, Google recomandă utilizatorilor să întrebe dacă doresc să acceseze un site local.

puteți vedea acest lucru cu mărci mari care au o prezență în mai multe țări. De exemplu, Coca-Cola.com conduce la această pagină, întrebând Vizitatorul ce site doresc să vizualizeze.

deși este o practică bună de reținut, unele site-uri cu informații extrem de locale redirecționează automat.

de exemplu, Craigslist vă redirecționează automat către pagina locală indiferent unde vă aflați.

dacă site-ul dvs. are acest accent hiper-local, probabil că sunteți în siguranță cu o redirecționare. În caz contrar, cel mai bine este să respectați recomandările Google și să întrebați utilizatorii înainte de a le trimite în altă parte.

cum să configurați direcționarea hibridă

acum știți cum să configurați direcționarea în funcție de limbă și direcționarea în funcție de locație.

dar dacă vrei să le faci pe amândouă?

din fericire, mii de mărci multinaționale au găsit cele mai bune modalități prin încercări și erori și sunt aici pentru a explica exact cum puteți obține cele mai bune rezultate folosind direcționarea hibridă.

Geotarget primul bazat pe țară

primul mod de a viza utilizatorii se bazează pe țară.

indiferent câte limbi alegeți să includeți, ar trebui să începeți întotdeauna cu o țară.

este mult mai ușor să direcționezi un vizitator Algerian către versiunea franceză a site-ului Algerian decât să faci procesul invers.

când vizitați IKEA International, vi se prezintă o opțiune geotargeted implicită („Du-mă la IKEA Statele Unite”), dar site-ul vă întreabă, de asemenea, dacă doriți să alegeți o altă țară.

aceasta este o modalitate excelentă de a oferi o opțiune implicită cu o copie de rezervă. Dacă un utilizator vizitează SUA, dar dorește să comande ceva înapoi în țara sa de origine, Suedia, poate face acest lucru cu ușurință.

trimitere în limba corespunzătoare prin hreflang

după ce ați creat o denumire la nivel de țară, veți dori să trimiteți utilizatorii la pagina de limbă corespunzătoare.

acest lucru se face cel mai bine cu hreflang, așa cum se arată în această diagramă.

dacă doriți să utilizați mai multe limbi și țări, vă recomand subdirectoare. Acesta este un mod simplu de a vă formata adresele URL cu codul țării mai întâi și limba după.

acest lucru duce la URL-uri cum ar fi example.com/us/en / sau example.com/mx/es, care sunt ușor de citit și de înțeles atât pentru oameni, cât și pentru computere.

concluzie

după ce ați decis să vă optimizați site-ul pentru audiențe internaționale și limbi suplimentare, trebuie să îl configurați corect.

în primul rând, decideți strategia exactă. Asigurați-vă că sunteți gata să efectuați modificările necesare și aflați dacă doriți conținut pentru locații diferite, limbi diferite sau ambele.

apoi, va trebui să alegeți o adresă URL și o structură de domeniu pentru conținutul dvs. Este important să faceți acest pas corect, deoarece veți fi blocați cu decizia dvs. pe termen lung.

dacă aveți de gând să configurați SEO pentru diferite limbi, asigurați-vă că utilizați o traducere umană și includeți informațiile necesare pentru motoarele de căutare.

veți dori să aveți un sitemap solid în loc, plus veți dori să optimizați pentru eticheta hreflang și datele de limbă meta pe care motoarele de căutare le așteaptă.

începeți cu o presupunere educată a utilizatorului, dar oferiți opțiuni pentru a-l lăsa să schimbe setarea.

dacă veți direcționa în funcție de locație, luați măsuri pentru a vă asigura că nu publicați conținut duplicat accidental și asigurați-vă că le clarificați utilizatorilor care sunt alegerile lor.

veți dori, de asemenea, să furnizați conținut personalizat în funcție de locație, inclusiv monedele locale, culturile, reglementările și informațiile generale.

dacă trebuie să vă pregătiți atât pentru limbă, cât și pentru regiune, setările sunt mai dificile, dar realizabile. Vizați mai întâi țara, apoi selectați o limbă de acolo.

ce strategii veți folosi pentru a vă configura SEO pentru diferite limbi și țări?

creșteți traficul

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.