cum se folosesc particulele japoneze(Kara), (made), (dake) și(Shika) în propozițiile dvs.

link-uri rapide către articole:

deși majoritatea particulelor sunt destul de multifacetate și nu trebuie neapărat gândite în termeni de categorii stricte, le împărțim în categorii foarte generale pentru a împiedica fiecare articol de particule să devină prea lung.

UTILIZAREA PARTICULELOR KARA

1.Pentru a indica ” din „

când este plasat direct după un substantiv sau o frază de timp, din kara este „din”:

am venit din America.

Amerika kara kimashita.

vin din America.

am împrumutat o jachetă de la sora mea.

Onee-san kara jaketto o karimashita.

am împrumutat o jachetă de la sora mea mai mare/o fată mai în vârstă.

este vacanța de iarnă de luna viitoare.

Raigetsu kara fuyuyasumi desu.

de la/începând cu luna viitoare, este vacanța de iarnă.

2. pentru a indica „pentru că”

atunci când este plasat direct după un verb sau i-aditiv, din kara este „pentru că.”Poate fi folosit și ca „deoarece” cu Na-adjective și știe, dar numai dacă este asociat cu desu (oruseda, forma scurtă/versiunea casual a desu):

Kawachan studiază, așa că te rog să taci.

Kawa-chan ga benkyou shiteiru kara, shizuka ni shite kudasai.

Kawa-chan studiază, așa că vă rog să faceți liniște.

îmi place Kawachan, așa că vreau să studiez cu el.

Kawa-chan ga suki da kara, issho ni benkyou shitai desu.

îmi place Kawa-chan, așa că vreau să studiez împreună.

deoarece Kawachan este amabil, vreau să fiu un prieten.

Kawa-chan ga yasashii kara, tomodachi ni naritai desu.

Kawa-chan este drăguț, așa că vreau să devin prieteni.

când folosiți kara ca” pentru că ” verbul nu trebuie să fie un anumit nivel de tensiune sau politețe. Prima teză de mai sus ar putea fi, de asemenea, scrisă:

Kawachan studiază, așa că te rog să taci.

Kawa-chan ga benkyou shiteimasu kara, shizuka ni shite kudasai.

ambele propoziții se traduc în aceeași propoziție engleză, dar aceasta din urmă folosește formularul-Masu pentru „studiu” și deci este mai politicos.

de asemenea, de la kara poate veni la sfârșitul unei propoziții, mai degrabă decât în mijlocul ei, atâta timp cât este încă la sfârșitul frazei care este „motivul” parte a propoziției:

te rog să taci.pentru că kawachan studiază.

Shizuka ni shite kudasai. Kawa-chan ga benkyou shiteiru kara.

te rog să taci. Kawa-chan studiază.

în general, nivelul de politețe al verbului sau copulei finale din propoziția dvs. va determina cât de politicoasă este propoziția dvs. A avea verbe sau copule de formă scurtă/casual în interiorul propoziției dvs. nu face neapărat propoziția casual. De fapt, atunci când aveți îndoieli, este mai bine să folosiți forme scurte/casual În interiorul propoziției dvs. chiar și atunci când vorbiți formal pentru a evita să dați propoziției dvs. un sunet ciudat.

3. pentru a indica „după”

atunci când verbul care precede Kara-ul de la a-te este verb de formă, kara-ul de la a-te înseamnă „după” mai degrabă decât „pentru că.”De exemplu:

勉強してから、テレビを見ます。

Benkyou rahat kara, terebi o mimasu.

după ce studiez, mă voi uita la televizor.

4. pentru a indica”și de aceea…”

Kara în pereche cu da (ca în forma scurtă a desu) pot fi plasate la începutul unei propoziții să însemne ceva de-a lungul liniilor de”și de aceea…”.

uneori, acest lucru este folosit pur și simplu pentru a indica faptul că propoziția(propozițiile) anterioară (anterioare) a fost o explicație pentru propoziția care urmează după da kara, dar în funcție de câtă atitudine se vorbește, poate deveni, de asemenea, oarecum o exclamație:

avem un test tomorrow.So, astăzi trebuie să studiez.

Ashita wa tesuto ga arimasu. Dakara, tu ai fost benkyou shinakucha ikemasen.

mâine este un test. Deci, astăzi trebuie să studiez.

mâine va fi un test.De aceea am spus că trebuie să studiez astăzi!

Ashita wa tesuto ga arimasu. Dakara, Ky wa benkyou shinakucha ikenai la itte imashita yo!

mâine este un test. De aceea ți-am spus, trebuie să studiezi astăzi!

particule japoneze: făcute la

1.To indicați „până la”

până când made este o particulă destul de dreaptă înainte. În majoritatea circumstanțelor, înseamnă pur și simplu” până la ” (până la un loc sau o oră). Locul sau ora pot fi specifice sau vagi:

această clasă este de la ora 1 la ora 3.

Kono kurasu wa ichi ji kara san ji a făcut desu.

această clasă este de la 1:00 până la 3:00.

voi exersa Japoneza până voi putea vorbi bine.

umaku hanaseru făcut, nihongo o renshuu shimasu.

voi practica Japoneza până când voi putea vorbi cu pricepere.

câte ore durează de la Tokyo la Hiroshima?

Tokyo Kara Hiroshima a făcut, nanjikan kakarimasu ka?

câte ore va dura de la Tokyo la Hiroshima?

2. Pentru a indica „de”

dacă particula ni este atașată la particulă până când este făcută, sensul său se schimbă în” De ” (ca în înainte/până la momentul):

trebuie să-mi trimit temele până mâine.

Shukudai o ashita a făcut ni teishutsu shinakucha ikemasen.

trebuie să trimit temele până mâine.

particule japoneze: Shika Shika

utilizarea particulelor SHIKA

1. Pentru a indica „numai”

shika înseamnă „numai”.”Este plasat după știe, trebuie să fie asociat cu un verb negativ sau copula, și poartă o implicație că orice cantitate este discutată este mai mică decât s-ar putea dori:

am doar 1 creion.

Enpitsu o ippon Shika motteimasen.

am doar un creion.

2. Pentru a indica nici o alegere

dar shika poate fi, de asemenea, plasat între un verb de formă dicționar și Nai (sau forma-Masu de nai, care este arimasen) să însemne „nu are de ales decât să” (mai literal, ” unul are doar „):

pentru că nu există umbrelă, trebuie să așteptăm să se oprească ploaia.

Kasa ga nai kara, ame ga yamu no o matsu shika arimasen.

nu am umbrelă, așa că nu am de ales decât să aștept să se oprească ploaia.

particule japoneze: Dake

utilizarea particulelor DAKE

1.To indicați numai

numai dake înseamnă, de asemenea, „numai.”Spre deosebire de shika, totuși, dake nu are nuanță negativă și nu trebuie folosit cu un verb negativ sau copula.

am doar 1 creion.

Enpitsu o Ippon dake motteimasu.

am doar un creion.

aceasta este o afirmație simplă, fără aerul de plângere pe care îl are propoziția shika de mai sus.

doar dake poate fi, de asemenea, asociat cu orice dore („care „) pentru a însemna „cât/Ce sumă.””Cât de mult dore dake poate fi folosit în propoziții întrebare, și în propoziții declarație:

cât de mult studiezi în fiecare zi?

Mainichi, dore dake benkyou shimasu ka?

cât de mult studiați în fiecare zi?

cât de mult înțelege Kawachan Japoneza?

Kawa-chan wa dore dake nihongo ga wakarimasu ka?

cât de mult Japonez înțelege Kawa-chan?

indiferent cât de mult căutați, nu veți găsi cheia.

Dore dake sagashite mo, kagi ga mitsukeraremasen.

indiferent cât de mult caut, nu-mi găsesc cheile.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.