The Curious Learner ‘ s Guide to Using Japanese Question Words

hoe gaat het?

waar is het treinstation?

Wie heeft Roger Rabbit erin geluisd?

welke taal u ook spreekt, vragen (en de woorden die gebruikt worden om ze te vormen) zijn een essentiële bouwsteen voor communicatie.

het is gewoon niet mogelijk om veel verder te komen dan “Hallo, mijn naam is Slim Shady, leuk om je te ontmoeten,” als je geen vragen zoals hierboven kunt maken of begrijpen. En vooral in het Japans is het niet alleen onmogelijk om te informeren naar informatie die je nodig hebt zonder vragen woorden, zelfs eenvoudige uitspraken die gebruik maken van deze woorden zal onduidelijk voor u zijn.

vertrouwen op wilde gebaren en gebeden dat de andere persoon u zal begrijpen, hoewel af en toe effectief, zijn geen betrouwbare manier van communiceren.

goed, genoeg met de doom and gloom. Het goede nieuws is dat je de basisprincipes van de Japanse vraag woorden kunt leren om een breed scala van beleefde of informele vragen te stellen. We laten u de grondbeginselen zien van wat u moet zoeken en hoe u deze woorden moet gebruiken.

Download: deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)

hoe identificeer je vragen in het Japans

met geschreven Japans, het bepalen of een zin een vraag is of niet zal variëren afhankelijk van de formaliteit van het medium. In meer casual communicatiekanalen zoals SMS, e-mails, manga en creatief schrijven, zal er een vraagteken interpunctie net als in het Engels.

wanneer het echter gaat om formele Japanse teksten zijn ze niet bestaand, met zinnen die eindigen op de Japanse punt. (。) Dus, hoe moet men weten of het een vraag is of niet in dergelijke instellingen?

nou, net zoals de partikels y en voer het onderwerp en het lijdend voorwerp in de Japanse grammatica markeren, is か (ka) het deeltje dat een vraag aangeeft en zal worden gevonden aan het einde van de zin, net voor de volledige stop. か kan ook in andere delen van een zin als deeltje worden gevonden, maar in die gevallen dient het een ander doel; alleen wanneer het aan het einde van een zin of zin is het een vraag.

zoals voor gesproken Japans, geeft stijgende intonatie aan het einde van een zin een vraag aan, net als in het Engels. Bovendien wordt het particle-deeltje aan het einde van een zin nog steeds prominent weergegeven wanneer het beleefd en formeel spreekt, hoewel het vaak wordt gedropt in een meer casual gesprek.

Eenvoudige, Beleefde Vragen Maken? Voeg gewoon か (Ka)

toe met de basisprincipes van de vragende grammaticale structuur, kunnen we verder gaan van het herkennen van vragen in het Japans naar het creëren van onze eigen vragen. Wetende dat het beëindigen van een zin met ontwerpen een vragende maakt het gemakkelijk om een eenvoudige verklaring in een eenvoudige vraag.

  • ik vind het leuk.(Je kunt het.))- Ik vind het leuk.

bevalt het u? (Vind je het leuk?- Vind je het mooi?

  • ze is er.Kanojo is daar.- Ze is daar.

Is zij daar? Is Kanojo daar?- Is ze daar?

het is belangrijk op te merken dat deze voorbeelden formeel en beleefd zijn, waarbij gebruik wordt gemaakt van zowel de copula van niet als hetま-deeltje; beide moeten aanwezig zijn voor een beleefde vraag.

het laten vallen van het deeltje maakt het een statement in plaats van een vraag, terwijl het weglaten van de copula zorgt voor een onnatuurlijke zin.

als u wat meer hulp nodig hebt en Japanse vragen in gebruik wilt zien, kunt u altijd naar FluentU gaan en genieten van een effectieve en leuke ervaring met het leren van talen.

het creëren van eenvoudige informele vragen

informele vragenconstructies kunnen in sommige opzichten gemakkelijker zijn dan beleefd, maar ook nuance inhouden. Om die reden is het het beste om vast te houden aan de beleefde vorm wanneer je voor het eerst leert om vragen te stellen. Echter, om vragen te kunnen herkennen die buiten dat smalle bereik verschijnen, is het belangrijk om op zijn minst ook vertrouwd te zijn met gemeenschappelijke informele structuren.

de eenvoudigste casual versie laat zowel de copula als het deeltje vallen, afhankelijk van intonatie bij het spreken en vraagteken interpunctie in casual schrijven om een vraag over te brengen.

Hot-Hot

Hot? heet?- Heet?

een andere mogelijkheid is om nog steeds de copula te gebruiken, ofwel de beleefde (geconjugeerde) of casual (root) vorm, samen met intonatie of interpunctie, maar zonder het deeltje.

hij is buiten.Hij is bij hem.))- Hij is buiten.

彼は外にいる? (かれは そとにいる?- Is hij buiten?

ten slotte is er nog een deeltje dat aan het einde van een zin kan verschijnen om een informele vraag te stellen: BZ. Hoewel vaker gebruikt door vrouwen en kinderen, is het niet noodzakelijk buiten de grenzen voor gebruik door mannen.

い-goed.

いいの?- Is het goed?

het creëren van” Wh – ” – Woordvragen

de volgende stap die nodig is om kennis te maken met Japanse vragen is de woordenschat.

in het Engels, de essentiële vraag words to know zijn: wie, wat, wanneer, waar, waarom en hoe. Soms aangeduid als de vijf W ‘ s. Ook al zijn het er zes. En men begint met een “h.”

Japans heeft corollaries voor dergelijke Vraagwoorden, en net als in het Engels, zijn ze van vitaal belang voor onderzoek en probleemoplossing.

wie / wiens

Ten eerste is het vraagwoord betreffende personen:

誰 (だれ) ― wie

het wordt op dezelfde manier gebruikt als in het Engels. Bijvoorbeeld:

は ofでででで (それは だれですか?- Wie is dat?

Wie heeft mijn aardbeien gegeten? (Wie at mijn aardbeien? Wie heeft mijn aardbei opgegeten?

echter, als het gaat om de bezittelijke vorm, “waarvan,” Japanse structuur afwijkt van het Engels. In plaats van het voornaamwoord af te wijzen zoals we dat in het Engels doen, heeft het Japans al een systeem om aan te geven welke woorden welke functie in een zin grammaticaal dienen: deeltjes. Als zodanig, de wortel voornaamwoord, die, krijgt gewoon het bezittelijk deeltje te maken “wiens.”

wiens-wiens

wiens boek is dit? (Wie is dit? Van wie is dit boek?

wat

Vervolgens is “wat”, het algemene vraagwoord in het Engels en vaak ook in het Japans.

  • wat-wat

wat hebt u gisteren gedaan? (Wat heb je gisteren gedaan? Wat heb je gisteren gedaan?

  • Wat-Wat

Wat? (Wat is het?- Wat is het?

de meest voorkomende manieren waarop het vraagwoord “wat” wordt uitgedrukt komen in de twee bovenstaande vormen. Ze gebruiken allebei dezelfde kanji, betekenen hetzelfde en klinken zelfs zeer vergelijkbaar; dus waarom zijn er twee?

simpel gezegd: auditieve esthetiek en flow. Schriftelijk: er is geen verschil tussen hen; ze zijn hetzelfde woord. Maar het” ik ” aan het eind wordt soms weggelaten als je spreekt om het geluid van woorden glad te strijken, afhankelijk van waar ze zich tussen bevinden.

dus, hoe weet men wanneer te gebruiken waarom vs. waarom bij het spreken? Nou, de beste manier is om echt gewoon een gevoel voor te krijgen door te luisteren naar vloeiende sprekers, omdat het een evolutie van spraak en uitspraak in plaats van grammatica instellen. Maar, er zijn enkele voorbeelden in deze post.

Which

er zijn ook twee manieren om “which” aan te geven.”

  • welke-welke

wilt u sushi of ramen? (Sushi Karamen, welke is beter?))- Wat is beter, sushi of ramen?

  • welke-welke

welk huis is de Heer Tanaka? (Wat is Tanaka ‘ s antwoord?))- Welk huis is van Tanaka?

gelukkig is de reden voor het verschil tussen deze twee veel duidelijker. dat is voor ” wat ” tussen twee dingen, terwijl dat Voor meer dan twee is.

wanneer

tijd voor het volgende vraagwoord! Snap je het? Omdat het het vraagwoord over tijd is? Wen er maar aan, woordspelingen zijn de moppen in het Japans.

  • Wanneer-Wanneer

wanneer kwam u naar Japan? Wanneer ben je echt gekomen? Wanneer ben je naar Japan gekomen?

  • hoe laat

hoe laat? (Wat is het?- Hoe laat is het?

Wat is een van die”wat “-gebaseerde woorden waar de” i ” is weggelaten van wat eerder werd genoemd. letterlijk betekent ” welk uur.””

waarbij

de woordenschat voor “waar,” plaatsbepalend, is vrij direct.

waar-waar

waar is het toilet? (En waar is het?- Waar is de badkamer?

waarom

het onaangename favoriete vraagwoord van kinderen, “waarom”, heeft een aantal iteraties in het Japans. De eerste twee betekenen in wezen hetzelfde, maar variëren in formaliteit.

  • Waarom-Waarom

waarom is de trein te laat? (Waarom houd je densha?))- Waarom is de trein laat?

  • Hoe komt het dat

Waarom is dit brood zwart? (Waarom is dit brood krom?))- Waarom is dit brood zwart?

de derde is lastiger:

waarom-om welke reden

waarom loog u tegen mij?Waarom heb je tegen me gelogen? Waarom loog je tegen me?

de complicatie is te wijten aan het feit dat zowel “waarom” als “Hoe” kan betekenen, afhankelijk van de context.

een manier om ze te scheiden en jezelf duidelijk te maken bij het spreken is om te reserveren voor “waarom” en spreek de “hoe” versie door kammen 何 (waarom) en de particle niet, signalering “door middel van,” die samen maken “door wat middelen.”(Of je kunt gewoon gebruik maken van een van de “hoe” woorden behandeld in de volgende sectie.)

beide zijn meer informeel. Gebruik waaromぜ voor beleefd gesprek.

hoe

ten slotte, de onregelmatige vraag woord breken van de vijf W mal: “hoe.”Zoals eerder gezien, zullen sommige vragen woorden hebben verschillende instantiations of verschillende eindes toegevoegd aan dezelfde wortel. Deze doet beide.

  • Hoe-Hoe

Hoe? – Hoe is het?

  • Hoe doet u het

Hoe eet u hamburgers? (Hoe doe je veel geluk?))- Hoe eet je een hamburger?

  • hoeveel-hoeveel

hoeveel zijn deze schoenen? (Hoeveel kost deze?))- Hoeveel Kosten Deze schoenen?

  • hoeveel-hoeveel

hoeveel wilt u? Hoeveel wil je er?- Hoeveel wil je er?

hoewel er verschillende manieren zijn om “hoe” te vragen, hebben ze allemaal verschillende smaken en zijn ze geschikt voor verschillende situaties.

dus nu hebben we Japanse vragen onder de knie!

nou, niet helemaal.

in feite zijn er nog heel wat vragen waar woorden toe in staat zijn en veel meer nuance met betrekking tot vragen in het algemeen. Maar, in ieder geval heb je een solide greep van de essentie, zodat u kunt deelnemen aan een gesprek. En als je vragen hebt, kun je het nu gewoon stellen!

Download: deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download))

als je deze post, iets vertelt me dat je zult houden van FluentU, de beste manier om Japans te leren met real-world video ‘ s.

ervaar Japanse onderdompeling online!

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.