Jak poprawnie skonfigurować SEO dla różnych języków i krajów

chcesz zobaczyć ogromny wzrost ruchu?

oczywiście, że tak.

najprostszym sposobem na to jest optymalizacja SEO dla różnych języków i krajów.

międzynarodowy rynek Twoich treści jest ogromny i pamiętaj: większość świata nie mówi po angielsku.

jeśli kierujesz się wyłącznie językiem angielskim w Twoim kraju, tracisz ogromną publiczność.

ale aby skorzystać z ogromnego międzynarodowego i wielojęzycznego rynku, musisz upewnić się, że korzystasz z kilku najlepszych praktyk.

w tym artykule pokażę Ci dokładnie, jak skonfigurować SEO dla różnych języków i krajów.

wskakujmy.

Zaplanuj swoją strategię

pierwszym krokiem w optymalizacji witryny dla międzynarodowych czytelników jest upewnienie się, że masz strategię przed rozpoczęciem.

proces może być czasami skomplikowany, a jeśli nie wiesz, co robisz, możesz szybko się zgubić.

aby rozpocząć, dowiedz się, skąd pochodzi obecny ruch. Jeśli masz już dużą międzynarodową publiczność, powinieneś zacząć od tego kraju.

aby dowiedzieć się, do jakich krajów już docierasz, przejdź do Google Analytics i kliknij Audience.

w menu, które się pojawi, wybierz Geo.

masz dwie opcje: język i lokalizacja.

polecam przejrzeć oba, aby upewnić się, że możesz zobaczyć, jakie segmenty ruchu powinieneś kierować.

ten przykład z HOTH pokazuje witrynę z większością ruchu z USA, z Wielką Brytanią na drugim miejscu, a Kanadą na trzecim.

jeśli Twoja witryna wygląda podobnie, daje poczucie obecnych mocnych stron i obszarów do poprawy.

zdecyduj, czy potrzebujesz międzynarodowego SEO

będę szczery: większość mniejszych witryn nie musi martwić się kłopotami związanymi z konfiguracją dla różnych krajów i języków.

jest to trudny proces, który wymaga utrzymywania wielu stron w różnych językach. To ogromne wyzwanie, a jeśli nie jesteś na to gotowy, może to być po prostu za dużo pracy.

ta infografika z Moz pokazuje, kto powinien zainwestować w stworzenie witryny zoptymalizowanej dla innych języków i krajów.

jeśli nie możesz zarobić na tym ruchu, nie mogę go polecić. Ma to największy sens dla międzynarodowych marek i firm, które prowadzą działalność na całym świecie.

jeśli to nie ty (jeszcze), nie musisz się o to martwić.

ale jeśli to opisuje Twoją witrynę, musisz zdecydować, czy chcesz kierować reklamy do różnych krajów, różnych języków, czy obu.

Wielonarodowe treści

porozmawiajmy najpierw o wielonarodowych treściach.

na początek nie można rozróżniać regionów. Wersja Twojej witryny” na Bliskim Wschodzie „lub” w UE ” nie jest możliwa, więc pamiętaj o tym z góry. Możesz kierować tylko do krajów.

kierowanie na różne kraje działa najlepiej dla firmy, która ma powód, aby być w każdym kraju osobno.

Travel site Expedia ma linki do każdej ze swoich globalnych stron. Jako firma turystyczna potrzebuje różnych stron, aby zaspokoić potrzeby różnych klientów.

mają również opcję językową, ale jest to oddzielone od stron międzynarodowych.

treści wielojęzyczne

jeśli twoje usługi są w dużej mierze takie same na całym świecie, prawdopodobnie powinieneś skupić się na językach.Ponieważ Facebook oferuje ten sam podstawowy produkt wszystkim swoim użytkownikom, pomimo ich kraju pochodzenia, Facebook koncentruje się na języku, a nie kraju na swojej stronie głównej.

jeśli nie masz konkretnego powodu, aby wyświetlać różne treści w różnych lokalizacjach (lub nie musisz pozwolić użytkownikom przełączać się między tymi treściami), języki są zwykle łatwiejsze.

tworzenie oddzielnych języków dla treści nie jest trudne, nie martwiąc się o różne kraje.

treści wielojęzyczne i wielojęzyczne

ale co, jeśli musisz obsługiwać różne języki i różne kraje?

tak jest w przypadku Stripe, który koncentruje się na kraju i języku na swojej stronie głównej.

w przypadku Stripe powód jest prosty: nie są one dostępne w każdym kraju. Na przykład Stripe Mexico pokazuje, co oznacza strona „nadchodząca zawartość”.

ale ponieważ użytkownicy w krajach z pełnym wsparciem (takich jak USA) mogą chcieć używać Stripe w różnych językach, zawierają obie opcje na swojej stronie głównej.

jeśli masz różne wymagania dla różnych krajów, w zależności od dostępności i cen wysyłki, może to być najlepsza opcja.

umożliwia użytkownikom przeglądanie odpowiedniej strony kraju, bez względu na język.

Wybierz strukturę domeny i adresu URL

pierwszym i najważniejszym czynnikiem w tworzeniu witryny dostosowanej do różnych lokalizacji i języków jest opracowanie struktury adresu URL.

to może wydawać się proste, ale tak naprawdę nie jest.

Ten obraz wyjaśnia różne opcje.

jednak nie wszystkie opcje są sobie równe. Wyjaśnię tutaj zalety i wady każdego z nich i dostarczę ci moich najlepszych rekomendacji w oparciu o potrzeby Twojej witryny.

kod kraju domena najwyższego poziomu (ccTLD)

domena najwyższego poziomu lub TLD to wyrażenie na końcu nazwy domeny. Najczęstszym z nich jest.com, który jest znany jako ogólna nazwa domeny.

może być używany w dowolnym kraju bez określania konkretnej lokalizacji.

istnieją jednak różne domeny TLD dla określonych krajów — na przykład .MX dla Meksyku lub .co.uk dla Wielkiej Brytanii.

jeśli masz zamiar celować w konkretny kraj, może to być twoja najlepsza strategia. Idea, że silna TLD poprawi rankingi, jest mitem, ale ma zastosowanie do wyników międzynarodowych.

TLD skoncentrowane na danym kraju pomoże Ci w lepszej pozycji w danej lokalizacji.

według danych SEMRush, wyniki wyszukiwania są dokładniejsze podczas korzystania z ccTLD niż inne opcje.

ponownie, jest to najlepsza opcja dla kierowania kraju z dużymi witrynami.

jeśli masz mniejszą stronę, lub jeśli chcesz kierować tylko język, prawdopodobnie powinieneś rozważyć inną opcję.

podkatalogi z generycznymi TLD

następną opcją do twojej dyspozycji jest użycie podkatalogi na stronie głównej z generycznym TLD. Może to być bardzo pomocne, jeśli chcesz dotrzeć do krajów, języków lub obu tych krajów.

jest to metoda, której używam na moich międzynarodowych stronach. Na przykład Brazylijska wersja mojej strony w języku portugalskim używa /br/, Aby odróżnić ją od angielskiej wersji NeilPatel.com.

jeśli nie masz globalnej marki, to jest strategia, którą polecam.

subdomeny z generycznymi TLD

jest to metoda, która może działać dla niektórych stron internetowych, ale nie polecam jej przeciętnemu użytkownikowi.

wydaje się to zbyt skomplikowane i nie jest wcale takie przyjazne dla użytkownika. Będzie to strona z różnymi wersjami na en.example.com, fr.example.com, i tak dalej.

kończy się to, że każda z nich jest zarejestrowana przez Google jako własna strona, A Urząd domeny tak naprawdę nie obejmuje tych innych stron.

korzystając z katalogów, które polecam, będziesz miał znacznie łatwiejszy proces nawigacji, który pozwala większej liczbie użytkowników znaleźć to, czego chcą na twojej stronie, przy mniejszym kłopocie.

to łatwiejszy sposób na SEO.

jak skonfigurować język SEO

teraz przejdźmy do szczegółów konfiguracji SEO dla różnych języków.

czym to się różni od kraju?

cóż, czasami jest tak samo. Warto mieć swoją francuską stronę w języku francuskim.

ale często będziesz miał stronę w różnych językach. Kanadyjska wersja witryny musi być na przykład w języku angielskim i francuskim. Jak to Ustawiłeś?

jeśli jest wystarczająco dużo ruchu, aby targetowanie kraju było opłacalne, powinieneś przejść do tej sekcji. Ale w przeciwnym razie powinieneś zacząć od kierowania języka.

oto jak możesz to ustawić.

użyj ludzkiego tłumaczenia

najpierw i co najważniejsze, musisz użyć ludzkiego tłumaczenia.

tak, Wiem, że Google Translate przeszedł długą drogę.

ale jeśli kiedykolwiek widziałeś źle przetłumaczony angielski, wiesz, jak to jest czytać treści, które najwyraźniej nie są napisane przez native speakera.

to frustrujące i nieprofesjonalne. Co gorsza, prawdopodobnie nie będziesz w stanie dokonać tego samego rodzaju sprzedaży lub przychodów, aby było warto.

polecam wynajęcie tłumacza freelance na stronie jak Upwork zrobić pracę dla Ciebie.

będzie to kosztować tylko $50-100 za każdą stronę, co nie jest dużo, jeśli pomyślisz o korzyściach, jakie uzyskasz z odwołania się do tysięcy lub milionów nowych klientów.

utwórz mapę witryny

aby pomóc wyszukiwarkom w znalezieniu treści, musisz utworzyć szczegółową mapę witryny z zawartością językową zawartą w danych.

IKEA sitemap wymienia każdy z jego właściwości językowych. Pomaga to wyszukiwarkom prawidłowo oznaczyć strony i wyświetlić je odpowiednim użytkownikom.

aby skorzystać z tego samodzielnie, musisz utworzyć mapę witryny.

jeśli używasz WordPress, polecam proste, darmowe narzędzie, takie jak Yoast SEO lub Google XML Sitemaps, które zrobi to za Ciebie.

użyj tagu hreflang i alternatywnego

jednym z możliwych problemów, które możesz napotkać w wielu językach, jest duplikat treści.

oczywiście Google i inne wyszukiwarki nie chcą widzieć treści, które są takie same w całej witrynie.

i chociaż treść w innym języku nie jest identyczna, może wywołać pewne flagi, jeśli ma te same obrazy w tej samej kolejności i te same linki przychodzące i wychodzące.

więc co powinieneś zrobić?

odpowiedź jest prostsza niż można się spodziewać: użyj hreflang i alternatywnych tagów.

oznacza to dla Google, że Twoja strona jest alternatywną wersją innej strony, z wyjątkiem innego języka. Jest podobny do kanonicznego adresu URL, ale dla języków.

oto jak to wygląda na jednym z moich artykułów w języku portugalskim.

określając rel = „alternate” i hreflang = ” pt-br „(kod dla portugalskiego i brazylijskiego), Google nie liczy tej” duplikatu ” treści przeciwko mnie.

*użyj meta informacji języka

podczas gdy większość wyszukiwarek działa w ten sam sposób, język jest jednym z obszarów, w których się różnią.

Google rozpoznaje tag hreflang, ale Bing preferuje własną zawartość w meta-języku. Ten diagram HubSpot dobrze wyjaśnia, jak go skonfigurować.

nie jest to skomplikowany krok, ale dodanie tych danych może pomóc użytkownikom Bing zlokalizować odpowiednią zawartość w witrynie.

wykrywaj poprawnie język

jeśli dopiero zaczynasz korzystać z różnych lokalizacji i języków swojej witryny, możesz pomyśleć, że mądrą rzeczą jest automatyczne przekierowanie użytkowników do języka dla ich kraju.

chociaż wydaje się to najprostszym rozwiązaniem, naprawdę nie jest bardzo dokładne.

kraje mają ogromną różnorodność języków i złym pomysłem jest zakładanie własnego języka w oparciu o lokalizację.

to kierowanie oparte na lokalizacji nie jest idealne i nie zapewni bardzo dobrego doświadczenia użytkownika. Więc, co powinieneś zrobić?

sekret jest dwojaki. Po pierwsze, należy użyć domyślnych ustawień językowych dostarczonych przez przeglądarkę.

oznacza to, że Amerykanin odwiedzający Twoją witrynę w Paryżu nie zostanie uderzony francuską wersją Twojej witryny, jeśli używa przeglądarki w języku angielskim.

drugi element tej układanki pyta użytkownika. Zamiast zakładać założenia, zapytaj użytkownika o jego preferencje językowe.

dobrym pomysłem jest również włączenie opcji językowych, które są czytelne w innych językach, bez żadnych znaków oznaczających kraje, które są w najlepszym razie niedokładne.

ten diagram z FLAG nie są językami doskonale to pokazuje.

ostatecznym celem jest udostępnienie witryny osobom posługującym się różnymi językami, niezależnie od ich lokalizacji.

Przejrzyj i sprawdź problemy

ostatnim krokiem w konfigurowaniu języków jest upewnienie się, że wszystko działa poprawnie.

zanim zaczniesz budować z off-page SEO, musisz upewnić się, że twoje wysiłki są warte zachodu.

aby dwukrotnie sprawdzić swoją witrynę, przejdź do Google Search Console i upewnij się, że wszystko działa poprawnie.

ten diagram daje przykład możliwych problemów, które możesz napotkać z treścią.

Spójrz, aby zobaczyć, co napotkał Google, i przejdź do naprawy tagów i błędów, aby Twoje strony zostały odpowiednio zaindeksowane.

jak skonfigurować kierowanie na kraj

czasami chcesz zrobić coś więcej niż tylko zmienić język swojej witryny.

czasami musisz wyświetlać różne treści odwiedzającym w innych krajach.

to nie jest trudne, jeśli wiesz, jak się do tego zabrać. Oto strategie, które musisz znać, aby je poprawnie skonfigurować.

Zapobiegaj duplikowaniu treści

przede wszystkim chcesz się upewnić, że przypadkowo nie utworzysz zduplikowanej wersji witryny.

chociaż łatwo jest pomyśleć, że potrzebujesz osobnej strony, upewnij się, że istnieją rzeczywiste potrzeby, w zależności od treści.

jeśli chcesz poprawić jakąś regionalną pisownię (na przykład kolor vs. kolor), najlepiej zostawić to w językach i nie trzeba kierować kraju.

ale jeśli jest więcej treści, które chcesz wyświetlić w inny sposób, nie musisz się martwić o duplikaty treści.

upewnij się, że zawartość jest inna dla różnych regionów, a zapobiegniesz duplikowaniu zawartości w witrynie.

Zmień zawartość HTML na podstawie lokalizacji

pierwszą rzeczą, którą powinieneś zrobić podczas tworzenia zawartości dla innego regionu, jest uczynienie jej jak najbardziej adekwatną.

Spójrz, aby zmienić wiele obszarów zawartości HTML, w tym tytuł, opis meta, nawigację i nagłówki.

celem powinna być strona, która ma inny urok i powód do istnienia.

oznacza to, że zapewnia unikalną wartość odwiedzającym z innego kraju, której strona domyślna nie zapewni.

oto kilka rzeczy, które powinieneś rozważyć, aby zmienić, aby Twoje treści były jak najbardziej odpowiednie.

Dostosuj ceny do waluty krajowej

jeśli masz sklep e-commerce lub sprzedajesz produkty dowolnego typu na swojej stronie internetowej, dobrym pomysłem jest uwzględnienie różnych cen w lokalnej walucie.

powinieneś również uwzględnić wszelkie wymagania dotyczące zamówień międzynarodowych, takie jak opłaty za wysyłkę lub cła eksportowe.

nie jest to trudny proces dla większości właścicieli witryn, ale może zapewnić ogromną wartość dla czytelników w innych krajach.

na stronie Beats by Dre Cena podana jest w dolarach amerykańskich.

ale na Beats By Dre Brazil cena jest podana w realach Brazylijskich.

jest to mały, ale znaczący sposób na zwiększenie wartości witryny dla międzynarodowych czytelników.

Zmień treść w oparciu o lokalną kulturę

czasami wyświetlane treści nie są istotne dla odwiedzających, którzy będą patrzeć na to, co masz do zaoferowania.

jeśli tak, pracuj nad dostarczeniem czegoś bardziej ukierunkowanego na demografię, która może zobaczyć stronę.

Strona główna Getty Images U. S. zawiera informacje o aktualnych wydarzeniach w USA, w tym o huraganie Harvey i sezonie piłki nożnej.

tymczasem Getty Images Latin America koncentruje się na Mistrzostwach Świata i wyświetla zupełnie inny układ strony głównej i wygląd.

w razie wątpliwości warto skontaktować się z kimś z kraju docelowego, aby utworzyć kopię i zaprojektować stronę docelową, która najlepiej pasuje do tej grupy demograficznej.

Strona domowa, która wydaje się nieszkodliwa dla Amerykanów, może być niezrozumiała (a nawet obraźliwa) w innym kraju.

dostosuj się do lokalnych przepisów i regulacji

chociaż możesz myśleć, że jesteś zwolniony z przepisów w innych krajach, nic bardziej mylnego.

jeśli sprzedajesz produkty, musisz upewnić się, że te produkty są legalne w kraju zaktualizowanej witryny.

musisz mieć pewność, że masz wszystkie niezbędne dokumenty na miejscu, jeśli jest to produkt z delikatnymi przepisami, takimi jak leki, tytoń lub produkty.

ale jest jeszcze więcej do rozważenia niż produkt, który sprzedajesz.

wizyta w USA Strona Amazon pokazuje produkty, które sprzedają i dane logowania.

jednak w Wielkiej Brytanii każda strona internetowa (nawet ta z siedzibą w USA) musi zawierać powiadomienie, że używane są pliki cookie.

na stronie Amazon UK wprowadzono subtelną zmianę, informując użytkowników o używaniu plików cookie.

te pozornie drobne zmiany mogą wprowadzić nowe kwestie prawne do Twojej firmy, więc musisz się przygotować przed uruchomieniem witryny dla innego kraju.

zapytaj użytkowników przed przekierowaniem

na koniec musisz wysłać użytkowników na właściwą stronę, ale zrób to we właściwy sposób.

chociaż możesz kogoś przekierować, zwykle nie jest to najlepszy sposób, aby to zrobić. Zamiast tego Google zaleca pytanie użytkowników, czy chcą przejść do witryny lokalnej.

widać to w przypadku dużych marek, które są obecne w wielu krajach. Na przykład, Coca-Cola.com prowadzi do tej strony, pytając odwiedzającego, którą witrynę chce wyświetlić.

chociaż należy pamiętać, że jest to dobra praktyka, niektóre witryny z bardzo lokalnymi informacjami przekierowują automatycznie.

na przykład Craigslist automatycznie przekierowuje Cię na stronę lokalną bez względu na to, gdzie się znajdujesz.

jeśli Twoja witryna ma tę hiperlokalną ostrość, prawdopodobnie jesteś bezpieczny dzięki przekierowaniu. W przeciwnym razie najlepiej trzymać się zaleceń Google i zapytać użytkowników przed wysłaniem ich w inne miejsce.

jak skonfigurować kierowanie hybrydowe

teraz wiesz, jak skonfigurować kierowanie na język i kierowanie na lokalizację.

ale co, jeśli chcesz zrobić oba?

na szczęście tysiące międzynarodowych marek znalazło najlepsze sposoby metodą prób i błędów, a ja jestem tutaj, aby dokładnie wyjaśnić, w jaki sposób można uzyskać najlepsze wyniki za pomocą kierowania hybrydowego.

Geotarget pierwszy na podstawie kraju

pierwszy sposób na docelowych użytkowników opiera się na kraju.

niezależnie od tego, ile języków wybierzesz, zawsze powinieneś zacząć od kraju.

o wiele łatwiej jest skierować algierskiego gościa do francuskiej wersji algierskiej strony, niż zrobić proces na odwrót.

odwiedzając IKEA International, otrzymujesz domyślną opcję geotargetowania („Zabierz mnie do IKEA Polska”), ale witryna pyta również, czy chcesz wybrać inny kraj.

jest to świetny sposób, aby zapewnić domyślną opcję z kopii zapasowej. Jeśli użytkownik odwiedza USA, ale chce zamówić coś z powrotem w swoim ojczystym kraju Szwecji, może to łatwo zrobić.

Wyślij do odpowiedniego języka za pośrednictwem hreflang

po utworzeniu oznaczenia poziomu kraju będziesz chciał wysłać użytkowników do odpowiedniej strony językowej.

najlepiej to zrobić za pomocą hreflang, jak pokazano na tym diagramie.

jeśli masz zamiar używać wielu języków i krajów, polecam podkatalogi. Jest to prosty sposób na sformatowanie adresów URL z kodem kraju i językiem po.

to prowadzi do adresów URL takich jak example.com/us/en / lub example.com/mx/es, które są łatwe do odczytania i zrozumienia zarówno dla ludzi, jak i komputerów.

podsumowanie

gdy zdecydujesz się zoptymalizować swoją witrynę pod kątem międzynarodowych odbiorców i dodatkowych języków, musisz ją odpowiednio skonfigurować.

najpierw zdecyduj o swojej dokładnej strategii. Upewnij się, że jesteś gotowy, aby wprowadzić potrzebne zmiany i dowiedzieć się, czy chcesz zawartość dla różnych lokalizacji, różnych języków lub obu.

następnie musisz wybrać adres URL i strukturę domeny dla swojej zawartości. Ważne jest, aby ten krok był prawidłowy, ponieważ na dłuższą metę utkniesz ze swoją decyzją.

jeśli masz zamiar skonfigurować SEO dla różnych języków, upewnij się, że korzystasz z ludzkiego tłumaczenia i zawierają niezbędne informacje dla wyszukiwarek.

będziesz chciał mieć solidną mapę witryny, a także zoptymalizować tag hreflang i dane meta języka, których oczekują Wyszukiwarki.

zacznij od wyedukowanego odgadnięcia użytkownika, ale podaj opcje pozwalające mu zmienić ustawienie.

jeśli kierujesz reklamy na podstawie lokalizacji, podejmij kroki, aby nie publikować zduplikowanych treści przez przypadek i upewnij się, że użytkownicy mają jasno określone wybory.

będziesz również chciał dostarczać niestandardowe treści oparte na lokalizacji, w tym lokalne waluty, Kultury, przepisy i informacje ogólne.

jeśli musisz przygotować się zarówno do języka, jak i regionu, ustawienia są trudniejsze, ale wykonalne. Najpierw wybierz kraj, a następnie wybierz język.

jakich strategii użyjesz, aby skonfigurować SEO dla różnych języków i krajów?

Zwiększ swój ruch

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.