jak używać Japońskich cząsteczek から(kara) ,で(made), だけ(dake) i ρか(shika) w swoich zdaniach

Szybkie linki do artykułów:

chociaż większość cząstek jest dość wieloaspektowa i niekoniecznie powinna być brana pod uwagę w kategoriach ścisłych, dzielimy je na bardzo ogólne kategorie, aby każdy artykuł z cząsteczkami nie stał się zbyt długi.

UŻYCIE CZĄSTKI KARA

1.W odniesieniu do”Z”

po umieszczeniu bezpośrednio po rzeczowniku lub frazie czasowej, from kara oznacza „z”:

pochodzę z Ameryki.

Ameryka kara kimashita.

pochodzę z Ameryki.

pożyczyłem kurtkę od mojej siostry.

Onee-San kara giacetto o karimashita.

pożyczyłem kurtkę od mojej starszej siostry / starszej dziewczynki.

to Ferie Zimowe od przyszłego miesiąca.

Raigetsu kara fuyasumi desu.

od przyszłego miesiąca są ferie zimowe.

2. w odniesieniu do”ponieważ”

po umieszczeniu bezpośrednio po czasowniku lub i-addytywnym, od kara – „ponieważ”. Może być również używany jako „ponieważ” z przymiotnikami i wie, ale tylko w połączeniu z desu (oruseda, skrócona forma / losowa wersja desu):

Kavachan się uczy, więc proszę, zachowuj się cicho.

Kava-Chan ga benkyu siteiro kara, shizuka ni shite kudasai.

Kava-Chan się uczy, więc proszę, milcz.

Lubię Kavachana, więc chcę się z nim uczyć.

Kava-Chan ga suki da kara, isho ni benkyu sitai desu.

Lubię Kava-Chan, więc chcę się uczyć razem.

ponieważ Kawachan jest miły, chcę być przyjacielem.

Kava-Chan ga yasashii kara, Tomodachi ni naritai desu.

Kava-Chan jest słodka, więc chcę się zaprzyjaźnić.

podczas używania kary jako „ponieważ” czasownik nie musi mieć szczególnego poziomu napięcia lub uprzejmości. Pierwsze zdanie powyżej również można by napisać:

Kavachan się uczy, więc proszę, zachowuj się cicho.

Kava-Chan ga benkyu siteimasu kara, shizuka ni shite kudasai.

oba zdania są tłumaczone na to samo zdanie angielskie, ale to drugie używa formularza-Masu do „nauki” i dlatego jest bardziej uprzejme.

ponadto kara może znajdować się na końcu zdania, a nie w jego środku, jeśli nadal znajduje się na końcu frazy, która jest częścią zdania”przyczyna”:

proszę milcz, bo kawachan się uczy.

shizuka ni shite kudasai. Kava-Chan ga benkyu citeiro kara.

proszę milcz. Kava-Chan uczy się.

Ogólnie rzecz biorąc, poziom grzeczności skończonego czasownika lub wiązki w zdaniu określi, jak uprzejme będzie twoje zdanie. Posiadanie czasowników o krótkiej / losowej formie lub wiązek w zdaniu niekoniecznie sprawia, że zdanie jest losowe. W rzeczywistości, gdy masz wątpliwości, lepiej jest używać krótkich / przypadkowych form we wnętrzu zdania, nawet gdy mówisz formalnie, aby uniknąć nadania swojemu zdaniu osobliwego brzmienia.

3. aby wskazać „after”

kiedy czasownik poprzedzający から kara jest czasownikiem formy a-Te, から kara oznacza ” after „zamiast ” because”.”Na przykład:

をしてからををを見ます。

Benkyou shite kara, terebi o mimasu.

po studiach Oglądam TV.

4. aby wskazać „and that’ s why…”

か kara kara sparowane z だ da (tak jak w skróconej formie ā) można również umieścić na początku zdania, aby oznaczało coś wzdłuż linii „And that’ s why…”.

czasami jest to używane po prostu do wskazania, że poprzednie zdanie(zdania) było wyjaśnieniem zdania, które następuje po だか da da kara, ale w zależności od tego, z jaką postawą jest wypowiedziane, może również stać się nieco wykrzyknikiem:

jutro mamy test.Więc dzisiaj muszę się uczyć.

Ashita WA tesuto ga arimasu. Dakara, Kew WA benkyu sinakucha ikemasen.

jutro będzie test. Więc dzisiaj muszę się uczyć.

jutro będzie test.Dlatego powiedziałem, że muszę dzisiaj ćwiczyć!

Ashita WA tesuto ga arimasu. Dakara, Kyu WA benkyu sinakucha ikenai itte imashita yo!

jutro będzie test. Dlatego powiedziałem ci, że musisz się dzisiaj uczyć!

Japońskie cząstki: wykonane dla

1.To określenie „do”

, dopóki nie zostanie wykonane, jest dość prostą cząsteczką. W większości przypadków oznacza to po prostu” tak długo, jak ” (do określonego miejsca lub czasu). Miejsce lub czas mogą być konkretne lub niejasne:

ta aktywność trwa od 1 godziny do 3 godzin.

Kono kurasu WA Ichi Ji kara San Ji zrobił desu.

to zajęcia od 1:00 do 3: 00.

będę ćwiczyć japoński, dopóki nie nauczę się dobrze mówić.

Umaku hanaseru zrobił, Nihongo o renshuu shimasu.

będę ćwiczyć japoński, dopóki nie będę mógł dobrze mówić..

ile godzin zajmuje droga z Tokio do Hiroszimy?

Tokio kara Made in Hiroszima, nanjikan kakarimasu ka?

ile godzin zajmie droga z Tokio do Hiroszimy?

2. W odniesieniu do ” by „

jeśli cząstka ni jest przyłączona do cząstki, dopóki nie zostanie wykonana, jej wartość zmienia się na ” by ” (jak przed / do czasu):

muszę wysłać swoją pracę domową do jutra.

Shukudai o Ashita zrobił ni teishutsu sinakucha ikemasen.

muszę wysłać pracę domową do jutra.

cząstka Japońska: Chica Chica

użycie cząstki Chica

1. Dla oznaczenia „tylko”

szyka oznacza „tylko.”Jest umieszczany po „wie”, musi być sparowany z czasownikiem ujemnym lub wiązką i oznacza, że każda omawiana ilość jest mniejsza niż można by sobie wyobrazić:

mam tylko 1 ołówek.

Enpitsu o Ippon sika motteimasen.

mam tylko jeden ołówek.

2. Aby wskazać brak wyboru

ale szyka może być również umieszczona między czasownikiem formy słownikowej a Nai (lub formą-Masu Nai, która jest arimasen), co oznacza „osoba nie ma wyboru, jak tylko” (bardziej dosłownie, ” jeden ma tylko „):

ponieważ nie ma parasola, musimy poczekać, aż deszcz ustanie.

Casa ga nai kara, ame ga Pit NO o Matsu Chica arimasen.

nie mam parasola, więc nie mam wyboru, muszę czekać, aż deszcz ustanie.

nie mam parasola, więc nie mam wyboru, muszę czekać, aż deszcz ustanie.

Japońska cząstka: Dake

użycie cząstki DAKE

1.To określ tylko

tylko dake oznacza również „tylko”. Jednak w przeciwieństwie do szyku, Dijk nie ma negatywnego odcienia i nie musi być używany z negatywnym czasownikiem lub wiązką.

mam tylko 1 ołówek.

Enpitsu o Ippon Dijk motteimasu.

mam tylko jeden ołówek.

to proste stwierdzenie, bez śladu skargi, jak w powyższym zdaniu chic.

po prostu dake można również łączyć z dowolnym dore („który”), co oznacza „ile / jaka kwota”. „Ile Dore dake można wykorzystać w zdaniach z pytaniami i zdaniach z oświadczeniami:

ile ćwiczysz każdego dnia?

Mainichi, Dore Dijk benkyu shimasu ka?

ile ćwiczysz na co dzień?

jak bardzo Kawachan rozumie japoński?

Kava-chan wa Dore Dijk Nihongo ga wakarimasu ka?

ile Kava-Chan rozumie po japońsku?

bez względu na to, ile szukasz, nie znajdziesz klucza.

Dore Dijk sagashite mo, Kagi ga mitsukeraremasen.

bez względu na to, ile Szukam, nie mogę znaleźć moich kluczy.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.