specjalne użycie japońskiego czasownika 来る (kuru),”przyjść”

Japoński czasownikるる (’kuru’) jest często jednym z pierwszych czasowników nauczonych przez japońskich studentów, nie tylko dlatego, że jest łatwy do zrozumienia, ale także dlatego, że jest używany dość często, zarówno w prostej formie, jak i w kilku specjalnych zastosowaniach.

najpierw przyjrzyjmy się najprostszemu sposobowi użycia tego czasownika, gdzie jego znaczenie jest podobne do 'come’ lub 'arrive’.

(Uwaga: ten czasownik ma nieregularną koniugację, zobacz sekcję notatki na dole tego postu)

  • がが。 。 。
  • przyszedł nauczyciel.

i dla nieco bardziej zaawansowanego zdania:

  • 。にににががててくれ。 。
  • mój przyjaciel przyszedł na moją maturę. (Uwaga: oba”moje” są tutaj implikowane)

a teraz specjalne zwyczaje, gdzie znaczenie może odbiegać od czegoś fizycznie przybywającego na miejsce. Zauważ, że w takich przypadkach czasownik jest zwykle zapisywany w hiraganie jako くる lub w jakiejś formie sprzężonej (きる, itp.).

specjalne zastosowanie 1: Użycie Kuru do wskazania kierunku działania

w języku japońskim przedmioty i cele działania są często pomijane. Jednym ze sposobów, w jaki język to rekompensuje, jest użycie czasownika kururu, aby wskazać, że niektóre działania mają miejsce w stosunku do mówcy lub narratora.

  • papież powiedział: „Dziękuję”.
  • mój tata powiedział mi „dziękuję”..
  • Książka spadła.
  • Książka spadła na mnie.

w obu tych przypadkach powiedzenie „にに „byłoby niepotrzebne, ponieważ jest to już sugerowane.

użycie Specjalne 2: używanie くる do opisania akcji, która trwa do chwili obecnej

くる może być użyte po czasowniku w formie „te”, aby wskazać, że akcja toczy się od jakiegoś czasu aż do teraz.

  • 日本語を独学で勉強してきました。
  • do tej pory sam uczyłem się japońskiego. (tj. bez udziału w zajęciach)

w tym przykładzie jest trochę trudno uchwycić ten niuans w języku Angielskim, ale możesz pomyśleć o zebraniu doświadczenia przed „przybyciem” w chwili obecnej.

użycie specjalne 3: używanie くる do opisania czegoś, co się zmieniło lub zmieni

umieszczenie くる Po innym czasowniku w formie ” te ” może również oznaczać, że nastąpiła lub nastąpi jakaś zmiana.

  • やっと分かってきた。
  • wreszcie Rozumiem.

tutaj (Czas przeszły くる) podkreśla zmianę między „niezrozumieniem” a „zrozumieniem”. Warto zauważyć, że w języku angielskim istnieje podobne użycie, na przykład „I have finally come to understand”

  • 。。くななってきた 。 。
  • stałem się silniejszy.

w tym przypadku nacisk kładzie się na zmianę coraz silniejszego. W tym przypadku (i poprzednim przykładzie) można po prostu usunąć i odmienić poprzedni czasownik w czasie przeszłym, a zdanie będzie nadal aktualne i zrozumiałe.

  • pada deszcz.
  • zaczęło padać.

gdybyś został usunięty z tego zdania, odczucie” zaczynającego się „deszczu zmniejszyłoby się, a skończysz na „pada deszcz”.

specjalne użycie 4: Ustaw frazę „Yatekuru”

ta fraza jest w zasadzie odpowiednikiem come, chociaż wydaje mi się nieco mniej nowoczesna.

  • Niedźwiedź przyszedł.
  • przyszedł niedźwiedź.

użycie specjalne 5: Używany do wskazania, że wrócisz

zwykle w języku angielskim, gdybyśmy rano wyszli do pracy, powiedzielibyśmy po prostu „idę do pracy”. Jednak po japońsku zwykle mówi się coś w stylu „idę do pracy i wracam”.

w rzeczywistości ustalona fraza „odszedł” jest tradycyjnie wymawiana członkom rodziny przez kogoś, kto opuszcza dom z zamiarem powrotu później. Osoba zatrzymująca się za plecami mówi „行てらっいいい” gdzie „らっしいい” pochodzi z い いっし что что że bardziej uprzejmy sposób powiedzieć „くる”. (Mylnie, いらっしゃる może również oznaczać ” iść ” lub „być”).

kolejny przykład:

  • ににっってくる。 。
  • idę na plażę.

ponownie tutaj angielskie zdanie nie mówi konkretnie „wracam”, chociaż jest to implikowane.

użycie specjalne 6: fraza „っってるる ” używana do przenoszenia lub przywożenia czegoś z powrotem.

technicznie jest to po prostu zastosowanie pierwszego użycia powyżej (użycie くる do wskazania kierunku), ale jest to popularna fraza tak dobra do zapamiętania.

  • czy mógłbyś pójść do salonu i przynieść mi książkę?
  • czy mógłbyś wejść do salonu i przynieść mi książkę?
  • przyjaciel przyniósł grę.
  • mój przyjaciel przyniósł grę.

podobnie możesz użyć, gdy coś odbierzesz.

przyjść – jeden z niewielu czasowników w języku japońskim o koniugacji nieregularnej. Oto niektóre z najczęstszych form koniugacji, pozostałe i inne czasowniki nieregularne, zobacz artykuł Wikipedii na temat czasowników Japońskich.

  • ’ forma masu: come
  • Past: come
  • negative: come
  • Past negative: come
  • potencjał: come

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.