Wielkie Jabłko: „wiesz, co mam na myśli, jelly bean?”(YKWIMJB)

„wiesz, co mam na myśli?”to rymowana fraza slangowa, która została użyta w Gadce o nastolatkach z lat 40. i 50.” co masz na myśli, jelly bean?”był cytowany w gazecie z sierpnia 1944 roku. „Co masz na myśli, jelly bean?”został wydrukowany w kolumnie zbiorczej we wrześniu 1944 roku. „Czy wiesz, co mam na myśli, jellybean?”był cytowany w gazecie z 1954 roku.
” YKWIMJB? Wiesz, co mam na myśli…Jelly Bean…”został opublikowany na grupie dyskusyjnej misc.zdrowie./ align = „right” / 11 lutego 2003
18 sierpnia 1944, Pittsburgh (PA) Post-Gazette,” Junior Commandos”, pg. 21, kol. 6:
to brzmi tak: co masz na myśli, jelly bean? To co powiedziałem, kalambur. Nie dawaj mi tej kwestii, Frankenstein. Jesteś jak niedźwiedź, nigdzie nie dojdziesz.
17 września 1944, The Sunday Star (Indianapolis, IN), „Tricks for Teens” Nancy Pepper, pt. 4, str. 11, kol. 3:
czas rymu – ” jak tam pogoda, heather?”to sposób, w jaki tworzysz poezję. Oto klejnot, który nie ma sensu, ale jest typowy dla Twoich rymów bez powodu.
co masz na myśli, jelly bean?
to co powiedziałem, kapuściana główko.
to się nie rymuje, Frankenstein.
Tak, Tak, Fu Manchu.
nie podniecaj się, coffeepot.
nie złość się, Alan Ladd.
och, bracie-możemy czytać słowa, ale one nie mają sensu!
26 listopada 1944, Boston (MA) Sunday Globe,” Tricks for Teens ” Nancy Pepper, Comics sec.pg. 5, kol. 5:
czas rymu – ” jak tam pogoda, Heatter?”to sposób, w jaki tworzysz poezję. Oto klejnot, który nie ma sensu, ale jest typowy dla Twoich rymów bez powodu.
co masz na myśli, Jelly Bean?
to co powiedziałem, kapuściana Główko.
to się nie rymuje, Frankenstein.
Tak, Tak, Fu Manchu.
nie podniecaj się, Coffeepot.
nie złość się, Alan Ladd.
o, bracie-możemy czytać słowa, ale one nie mają sensu!
3 października 1945, The Oregonian „Young Oregonians: English Tough, That’ s No Bluff ” by Aquilla Jackson, pg. 13, kol. 7:
Rozumiem, co masz na myśli, Madame Queen.
13 sierpnia 1950, The Atlanta Journal and the Atlanta Constitution (Atlanta, GA), „If you Want to Be a Winner, 'Cat Around'” Alice Richards, str. 18-F, kol. 3:
jak określisz jakąś nieatrakcyjną dziewczynę jako „bestię”, kot odpowie: „Rozumiem o co ci chodzi, jellybean.”
28 lutego 1954, The Sunday Star (Waszyngton, DC), ” do Kids Speak English?”przez Beulah Racklin, This Week magazine, pg. 28, kol. 3:
rymowane wyrażenia, które służą głównie efektowi, a nie przekazywaniu jakiegokolwiek rzeczywistego znaczenia, są bardzo popularne i nieco mylące, jak ” Czy wiesz, co mam na myśli, jellybean?’ …
Grupy Google: różne.zdrowie.alternatywa
Liberalna mistyfikacja okazuje się prawdziwa
DEBBEE1023
2/11/03
(…
musiałeś mieć spokojne życie dorastając….YKWIMJB?
JB to skrót od Jelly Bean…..co w tym takiego fanatycznego?
YKWIMJB? Wiesz, co mam na myśli…Jelly Bean …
Twitter
😎Mondo Coolio 😎
@ CheVolay
rozczarowujące było to, że YKWIMJB nie był na liście skrótów Twittera.
Wiesz O Co Mi Chodzi.
12:18 – 27 Paź 2009
Twitter
JNet
@jeannbeann_
wiesz co mam na myśli. # YKWIMJB
12: 28 – 21 wrz 2012

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.