när folk tittar på Kunqu Opera märker de sällan ackompanjemanget. Men orkestern som består av traditionella sizhu-instrument (Brasilien) är oumbärlig för föreställningen, skapar atmosfär och driver historien.
Sizhu, bokstavligen ”silke och bambu”, hänvisar till traditionella kinesiska stränginstrument och träblåsinstrument. Silke var materialet från vilket strängar gjordes, och bambu var det material som användes för att göra Kinesiska flöjter.
Dessa dagar en sizhu orkester ingår ofta erhu (二胡), pipa (琵琶), sheng (笙), dizi (笛子), xiao (萧), yangqin (扬琴), ruan (阮) och sanxian (三弦). På grund av deras ursprung och popularitet i Jiangnan-regionen, eller nedre delarna av södra Yangtze-floden, heter De Jiangnan sizhu (POV).
den tidigaste posten av sizhu kan spåras tillbaka till västra Zhou-dynastin (11-talet-770 f.Kr.).
dagens sizhu-orkestrar bygger dock på grunden för Ming-Dynastin (1368-1644), när musiker Zhang Yetang organiserade den första orkestern i Taicang, en liten stad vid gränsen till Jiangsu-provinsen och Shanghai.
en Jiangnan sizhu orkester spela på traditionella kinesiska instrument.
till skillnad från Western orchestra som ofta innehåller nästan 100 spelare, har en traditionell sizhu-orkester bara fem till ett dussin människor enligt olika föreställningar.
de fyra huvudsakliga basinstrumenten är erhu (tvåsträngad vertikal fiol), dizi (bambuflöjt), pipa (päronformad luta med fyra strängar) och yangqin (hamrad dulcimer).
” två specialmusikinstrument som kallas tiqin (Taiwan) och xianzi (Japan) används ofta för att följa Kunqu Opera. De finns ingenstans, förutom Taicang, ” säger Gao Xuefeng, chef för Taicangs Jiangnan Sizhu-förening.
enligt arkiven skröt Taicang mer än 100 lag med 1000 spelare under Ming-Dynastin. I mitten av dess repertoar var de åtta stora bitarna (Xiaomi), som baserades på gamla melodier som ”slow six Beats.”
idag har repertoaren redan berikats, eftersom många härstammar från de åtta stora bitarna och samtida kompositörer har skapat nya bitar enligt dagens estetik.
i historien var den mest kända orkestern Wangs. Wang-familjen varade i generationer under Ming-och Qing-dynastierna. Orkestern ansågs vara en pilotgrupp för både Kunqu Opera och Jiangnan sizhu, och dess status var oöverträffad.
Wangs förbättrade statusen för sizhu-musik, eftersom den fann favör hos litteratur och forskare. Det var också från denna orkester som Jiangnan sizhu började följa Kunqu Opera. Till och med dagens föreställningar är baserade på Wang Xijues.
Jiangnan sizhu genomsyrade gradvis folklivet i Shanghai, Jiangsu och Zhejiang provinser sedan ett parti populära trupper och orkestrar växte upp i denna region. Oavsett för ceremonier, begravningar, ritualer eller festliga fester, användes denna musikaliska stil för att uttrycka människors känslor och tankar.
”populariteten tillskrivs till stor del Shanghai. Som en öppen hamnstad i slutet av Qingdynastin hade en stor publik för traditionell musik,” Gao berättade Shanghai Daily. ”Vid den tiden symboliserade Jiangnan sizhu kinesisk musik och gick in i hallar för högre utbildning. Det spelade en viktig roll i kulturutbytet.”
men denna musikstil minskade med tiden som andra traditioner. Västerländska musikinstrument dominerade och föredrogs av ungdomar, medan sizhu-instrument ansågs föråldrade, lämpliga för gamla operaföreställningar.
Jiangnan Sizhu Pavilion visar några av de musikinstrument som används i Jiangnan sizhu.
situationen är annorlunda i Taicang. Även om sizhu förlorade popularitet i andra städer, har Taicang fortfarande en solid bas för denna musik. Tidigt i år kallades det ”Kinas Folkkonststad” på grund av sitt goda skydd av Jiangnan sizhu.
”det finns hundratals amatörlag och cirka 30 professionella orkestrar i Taicang. Musik har redan blivit allestädes närvarande i bostadsområden och skolor,” sade Gao. ”Varje år tar de föreställningar till lokala seniorhem, daghem och närliggande städer och sprider djupt sizhus inflytande.”
i antiken uppträdde professionella orkestrar i tehus, tempelmässor och kajer. Ibland blev de inbjudna att spela på privata möten och banketter. Folklag började också dyka upp för århundraden sedan, vilket i gengäld lagde en solid grund för sizhu bland vanliga Taicang-människor.
i ett försök att öka denna forntida musik och uppmuntra fler infödingar att delta i, Taicang-regeringen började skydda traditionen på 1990-talet och syftade till att göra det till ett telefonkort för staden.
år 2006 rankades Jiangnan sizhu som nationellt immateriellt kulturarv av staten. Samma år etablerade den lokala regeringen Jiangnan Sizhu Pavilion för att visa upp värdefulla arkiv och musikinstrument och sätta på föreställningar.
varje år är paviljongen värd för cirka 60 konserter och välkomnar i genomsnitt mer än 30 000 besökare. Det har också inrättat filialer över Taicang för att lära amatörspelare.
de bästa 10 lokala spelarna utgör paviljongens Wuyang Sizhu Orchestra. Det anses vara symbolen för toppflyg sizhu-Musik.
sedan det grundades har det blivit inbjudet att uppträda i teatrar hemma och utomlands, inklusive Tyskland, Italien och Singapore. Det går också bra i rikstäckande musiktävlingar.
många tävlingar och musikfestivaler hålls i Taicang varje år, vilket ger incitament till enastående spelare och lag. Lokala myndigheter stöder dessa aktiviteter genom att erbjuda belöningar och subventioner.
”dessa tävlingar har lockat studenter och pensionerade seniorer och gett upphov till utvecklingen av Jiangnan sizhu”, säger Gao, som också är kurator för Jiangnan Sizhu Pavilion. ”Många skolor har inrättat extracurricular klasser för att odla talang och uppskattningskurser för att popularisera grundläggande kunskaper.”
Jiangnan sizhu spelare från Shanghai och Taicang orkestrar spela på en vårfest fest.
i Taicang har nästan alla bostadsområden etablerat sin egen orkester, ofta bestående av seniorer. Varje år finns det cirka 3 000 konserter i Taicang med cirka 300 000 medborgare som deltar.
bland dessa lag kännetecknar Jingrui-bostadsområdet hög kaliber på amatörnivå. Dess orkester har funnits i mindre än två år, men vann nyligen andra pris i en stadstävling.
teamet består av 12 seniorboende. De flesta av dem är nya Taicang-invånare och har lärt sig sizhu-instrument i mindre än fem år.
”vi har förberett mer än sju månader för tävlingen. Övning ger färdighet. Repetitionstiden fastställs varje vecka och paviljongen skickade en professionell spelare för att vägleda oss,” sa Wang Jinzhu, lagledaren.
Jingrui Residential Community Committee gav laget en gratis plats, musikinstrument och stativ. Det belönade till och med laget med 2000 yuan (US$290) efter att det vann andra pris.
”deras prestationsnivå fortsätter att stiga på grund av lång tid av repetition. Det motiverar dem i gengäld och inspirerar andra invånare”, säger Qian Zhengyu, utskottets chef. ”Framför allt gör Musik deras liv bättre.”
när det gäller Gao hoppas han att fler och fler människor utanför Taicang kommer att få veta om denna gamla musik.
”Kunqu Opera är väl skyddad och de flesta vet en sak eller två om det. Men dess ackompanjemang, Jiangnan sizhu, saknar fortfarande offentligt erkännande, ” sa Gao. ”Det kräver mer socialt stöd från officiella avdelningar och aficionados från alla samhällsskikt.”