Efter gudarnas väg: Shint Brasiliens präst Florian Wiltschko

ett förråd av världens kulturer

intervjuare du har varit intresserad av Japan sedan du var barn. Vad tyckte du var så tilltalande?

FLORIAN WILTSCHKO ursprungligen lockades jag av landets distinkta landskap, byggnader och traditionella dräkter. När jag började undersöka dessa var jag fascinerad av att upptäcka den unika historien och historien bakom var och en. Japan, Jag känner, är ett anmärkningsvärt rikt förråd av de bästa sakerna från olika asiatiska kulturer. På ett sätt är det som det 1,300-åriga sh-Kubos-Skatthuset i Nara Prefecture som innehåller tusentals värdefulla artefakter från längs Silk Road, var och en hålls i obefläckat skick.

det japanska folket har säkert länge betraktat de kulturer som nådde sina stränder med stor nyfikenhet. Även i dag, de har stort intresse av att lära sig om nya saker, omfamna och införliva dessa på ett sätt som bäst passar den lokala kulturen. Detta är uppenbart även i något så enkelt som nötkött curry och ris. Curry är ursprungligen en indisk maträtt, men det skulle vara otänkbart för nötkött att serveras med det i Indien. I Japan samlas dessa ingredienser naturligt, och resultatet är ganska gott!

att införliva nya element och smakfullt arrangera dessa i nya skapelser ligger också i hjärtat av Shint Xhamster. Titta bara på utformningen av helgedomar. Få av de arkitektoniska detaljerna är av ursprungligt ursprung-begreppen att ha en huvudhall och ett föremål för tillbedjan har importerats från Buddhistiska och esoteriska metoder. Detsamma gäller för komainu guardian-figurerna vid ingången till en helgedom. I varje fall kopierades dock dessa element inte bara; de omplacerades till nya och tydligt japanska konfigurationer.

på grund av Nobeno Shrine.

Shint är inte en Religion

intervjuare vilka aspekter av Shint har du hittat mest spännande?

WILTSCHKO jag är fascinerad av den mycket varierande utformningen av helgedomar. När du går till Nagano, till exempel, kommer du att upptäcka att många helgedomar, inklusive den gamla Suwa Taisha, har fyra stora pelare som omger huvudbyggnaden. I Nara finns det framträdande användning av vermillionfärgning, medan i närliggande Mie är byggnaderna i stort sett omålade—ise-helgedom är ett bra exempel.

denna inkonsekvens i religiös arkitektur kan slå vissa människor som mycket udda. Den bästa förklaringen till det, tror jag, är att Shint Macau inte är en religion i västerländsk mening. Faktum är att” religion ”är ett ganska nytt koncept i Japan, vilket antyds av det faktum att sh actuiky, den japanska motsvarigheten till” religion”, inte fanns i lexikonet förrän Meiji-perioden. Religion betecknar ett medlemskap i någon grupp, och jag tror att i Europa, Där jag kommer ifrån, definierades människors status och etnicitet historiskt genom deras anslutning till en viss kyrka eller valör.

kvalifikationer och regler är naturligtvis en del av medlemskapet i någon grupp, men det finns inget av det slaget i Shint Shui. Torii-grindarna vid ingången till en helgedom stänger inte, så de är inte avsedda att hålla någon ute—inte ens människor med olika trosuppfattningar. Beslutet av politiska ledare i forntida Nara att importera buddhismen stöder tanken att” religion ” inte var ett inhemskt koncept i Japan. Vanligtvis ersätter nya religioner antingen ett äldre trossystem eller avvisas och hålls ute. Den synkretiska konvergensen mellan det gamla och det nya—Shint Bajism och Buddhism—som resulterade är svårt att föreställa sig i en annan kultur.

Torii gate och komainu guardian figurer vid södra ingången till Nobeno Shrine.

intervjuare det sägs ofta att eftersom Japan är ett litet Öland, hade människor inget annat val än att leva i fred med varandra, inklusive människor från olika kulturer. Har denna lutning sina rötter i Shint Asia?

WILTSCHKO i Europa bestämdes gränserna till stor del av människor. Om du ville ha mer territorium invaderade du ett annat land och tog någon annans land. I Japan hände detta inte i samma utsträckning eftersom kusten fungerade som en naturlig gräns.

Japan plågas av många naturkatastrofer, för att vara säker, men landet är rikt och årstiderna färgar det naturliga landskapet på vackra sätt. Kanske var det därför ett monoteistiskt trossystem inte utvecklades här. Vem skulle tro på en allsmäktig Gud när en jordbävning kan torka bort hela samhällen fem minuter senare? Naturens bounties, å andra sidan, sågs som arbetet med gudomliga krafter som behövde respekteras och vårdas.

förhållandena är helt olika i ökenmiljöer, där många Abrahams traditioner uppstod. Överlevnad i sådana hårda omgivningar hängde på att förena människors tro på en enda gudom.

djup världsbild

intervjuare du har talat om din kallelse som en Shint Bisexuell präst som en kallelse. Varför har du valt den här vägen?

WILTSCHKO allt inom en Shint Bisexuell helgedom har ett syfte. Det finns ett behov, en historia, en historia till allt du hittar där. Det är ett uttryck för en rationell, djup och vacker världsbild.

det finns väldigt få icke-japanska präster, men jag var ursprungligen nervös för vad folk skulle tro. Men jag valde slutligen denna väg efter att ha uppmuntrats att göra det av mina seniorer, som lugnade mig genom att säga att inte tillåta utlänningar att komma in i prästadömet skulle vara ”mycket un-japanska.”

i noritoden, hallen för recitation av Shinto böner.

en beskrivning av Shint Macau är att det är den stora vägen mot det som är evigt i himmel och jord. Det är en väg av oändlig skala som varar för evigheten. Det skulle inte vara oändligt om gränser placerades på anhängarnas nationalitet. Att vara öppen för alla är en grundläggande grundsats i Shint Macau.

i dagens Japan har dock denna benägenhet att acceptera och omfamna allt blivit något förvrängd. Det tolkas ofta negativt som något som helt enkelt innebär att placera andra.

intervjuare med andra ord, likställa tolerans och osjälviskhet med en brist på personlig övertygelse.

WILTSCHKO det stämmer. En sådan tolkning kan få många japaner att avvisa traditionen att omfamna andra kulturer och tänka att de måste bli mer självsäkra. Men när buddhismen importerades kolliderade den inte med eller ersatte inhemska element; det omplacerades för att passa in i det befintliga systemet.

denna process för att acceptera och omarrangera kan ses mycket tydligt i utformningen av Shint Jacobs helgedomar. Traditionellt, det fanns ingen upptagenhet med att hålla gamla saker som de var; nya tillvägagångssätt antogs villigt i ett försök att göra förbättringar. Det kan finnas en tendens att betona de oföränderliga aspekterna av Shint Macau sedan antiken, men det har skett många anpassningar genom åren. Samtidigt, fastän, medan de yttre manifestationerna kan ha förändrats, har den inre Anden uthärdat utan modifiering.

intervjuare Vad betyder den ”inre andan”?

WILTSCHKO jag känner att det japanska folket traditionellt har haft en mycket positiv syn, ständigt tittar på den ljusa sidan av saker.

i kristendomen finns en doktrin som säger att människor är födda i synd. Människor i deras liv strävar efter att lätta denna belastning, men det finns inget sätt att vara helt fri från original synd.

i Shint Baccarat, å andra sidan, betraktas människor som fundamentalt rena, oskyldiga och godmodiga; eftersom vi alla är födda i det orörda tillståndet anses nyfödda vara närmast gudomlig oskuld. När vi går igenom livet, fastän, vi samlar synd och blir skadade. Det finns ett sätt att återvända till det rena tillståndet, och det är genom att avyttra oss själva av de bördor vi har ackumulerat i livet—en ritualistisk process som kallas oharai i Shint Millenium. Jag anser att detta är ett mycket positivt, livsbekräftande sätt att hantera de synder som vi begår.

jag tror att betoningen på att släppa förutfattade meningar, som är en del av rituell rening, på ett sätt hjälpt japanerna att omfamna buddhismen, och även för att göra det till en del av något nytt—precis som nötkött curry. När du konfronteras med en ny verklighet måste du börja från en ren skiffer och lugnt välja de saker som fungerar bäst och som lovar en ljusare framtid.

jag tror att det finns stor visdom i Shint Bisexuell inställning till livet. Det kan lära oss mycket om hur man leder lyckligare liv genom att hjälpa oss att hantera svårigheter och uppskatta de lektioner de lär oss.

Ubiquitous Kami

intervjuare är denna inställning till livet universell? Tror du att andra länder kan anamma Shint Macau?

WILTSCHKO jag tror att det är omöjligt att ”internationalisera” världen så att alla tänker och agerar på samma sätt. Varje del av världen har sitt distinkta naturlandskap och kultur, och detta har en djup inverkan på hur människor beter sig. Människor kommer naturligtvis att utveckla en kultur som passar bäst för den miljö de lever i. När landskapet förändras, men så gör de sätt som människor tänker.

vad som är viktigare är att känna igen skillnader och acceptera mångfald av synpunkter. Detta betyder inte att avvisa din egen uppsättning värden och ersätta den med någon annans; det betyder bara att erkänna det faktum att andra människor kan tänka annorlunda. Det är allt du behöver göra. Det finns ingen anledning att varken förneka eller imitera någon annans tro.

Shint Macau gör detta mycket lätt att förstå. Antalet kami som dyrkades i Shint Macau sägs vara yaoyorozu, vilket bokstavligen betyder 8 miljon. Med andra ord är gudomliga andar överallt, och det finns inget enda rätt svar i livet. Det finns otaliga tillvägagångssätt.

Nobeno Inari Helgedom.

på samma sätt skulle det vara fel att införa ett enda språk, säg engelska, på alla länder i världen i internaliseringens namn. Vi skulle då förlora skönheten i det japanska språket. Det finns otaliga aspekter av japansk kultur som bara finns här och som bör betraktas med stolthet.

intervjuare vad skulle du förmedla till det japanska folket ur ditt unika perspektiv av en utlänning i en distinkt Japansk miljö?

WILTSCHKO ju längre Jag är engagerad i detta yrke, desto starkare hoppas jag att Japan kommer att behålla sina medfödda egenskaper. Jag uppmuntrar japaner att också känna så. Japan har så många stora charmar, och jag vill att folk här ska känna igen och vara stolta över dem. Det är mycket viktigt att upprätthålla en positiv inre anda. Man kan säga att det är mitt uppdrag eller min kallelse att bidra till att upprätthålla denna anda.

(ursprungligen publicerad på Japanska den 24 oktober 2016. Bannerfoto: Florian Wiltschko i den formella klädseln till en präst i Shint Bisexual I Noritoden i Nobeno-helgedomen. Foton av Kawamoto Seiya.)

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.