frågar Chris Bertram:
på en väns rekommendation såg jag the excellent Now, Voyager den andra natten. En mycket fin föreställning från Bette Davis, som gör övergången från dumpy och förtryckt till shining society beauty briljant. Men tillräckligt med plotspoilers. Särskilt i öppningsscenerna låter alla överklass engelska. Kanske inte så snittglas som kort möte, men nära. Kanske ska några av karaktärerna vara engelska (Dr Jacquith, spelad av engelska Claude Rains kan vara), men andra, som matriarken Fru Henry Windle Vale (spelad av engelska Gladys Cooper) ska definitivt vara Amerikanska (Överklass Bostonian). Och Bette Davis själv är uppenbarligen en amerikansk skådespelare som spelar en amerikansk karaktär (men låter fortfarande engelska). Så talade Bostonian aristokrater på 1940-talet faktiskt med engelska accenter? Eller var de dramatiska konventionerna så att engelska skådespelare (Rains, Cooper) inte behövde ändra sina röster?
det är konstigt att en hel amerikansk accent försvann nästan över natten: den amerikanska överklassen som inte bara täckte nordöstra kusten utan också Kalifornien. Några av mina vänner föräldrar hade det, och några kända personer hänger fortfarande på, som tidigare New Jersey guvernör Tom Kean. Men Accent av Roosevelts, Julia Child och Katherine Hepburn ganska mycket upp och försvann någon gång i slutet av 1950-talet.
Varför hände detta? TV tenderar naturligtvis att platta regionala accenter, men hur kommer Storbritannien att hålla fast vid sina aristokratiska toner, medan Amerika gled mjukt och tyst bort?