hur man skriver ett japanskt CV ” Rirekisho ”för utlänningar (ladda ner Japansk CV-mall)

GTalent

om du vill lära dig att skriva ett japanskt CV på japanska, snälla Klicka här!

på den här sidan kan du ladda ner den japanska cv-mallen för utlänningar som funderar på att byta jobb till ett japanskt företag, vi kommer enkelt att förklara hur man skapar det.

två dokument som krävs för jobbjakt: Japanskt CV ”Rirekisho” & Japanskt CV”Shokumu-keirekisho”

när du ansöker om ett jobb i Japan behöver du i allmänhet två dokument: ett japanskt CV och ett japanskt CV.

  1. Japanskt CV (Rirekisho): dokument som förmedlar din bakgrund (utbildning, arbetslivserfarenhet) och grundläggande information (namn, födelsedatum, kontaktinformation etc.)
  2. Japanskt CV (Shokumu-keirekisho): dokument som tilltalar tidigare arbetslivserfarenhet (företag du arbetade på, arbetsbeskrivning, färdigheter du använde etc.)

i ditt CV, dela enkelt din bakgrund och grundläggande information med det företag du ansökte om, då kommer du att vädja till de företag du ansökte med din arbetslivserfarenhet och färdigheter som visas i ditt Japanska CV.

på den här sidan lär du dig att skriva ett japanskt CV.

denna typ av CV är unik för Japan, och ibland används unika japanska uttryck.

men om du förstår hur du skriver det kan du enkelt skapa det.

på den här sidan har vi skapat en japansk CV-mall för utlänningar, så du är välkommen att ladda ner den och skapa ett CV med den här mallen.

Brasilien klicka på följande sida för att lära dig hur man gör ett japanskt CV ”Shokumu-keirekisho”.

hur man skriver ett japanskt CV ”Shokumu-keirekisho” för utländska IT-ingenjörer (prov för nedladdning)

ladda ner Japansk CV-mall

Ladda först ner mallen för det japanska CV ”Rirekisho” från knappen nedan.

Japansk CV – mall-ladda ner här
bisexuell finns i Microsoft Excel-format.

när nedladdningen är klar öppnar du filen.

från och med nu kommer vi att guida dig igenom hur du skriver ditt Japanska CV enligt provet.

hur man skriver det japanska CV för utlänningar

 Japanskt CV-prov
det japanska CV är uppdelat i följande fem huvudavsnitt:

  1. grundläggande personlig Information
  2. akademisk/arbetshistoria
  3. licenser eller kvalifikationer
  4. specialkunskaper, egenreklam, pendlingstid etc.
  5. utrymme för personliga önskemål

– .Hur man skriver ett japanskt CV-grundläggande personlig Information

Japanskt CV-prov 1
vi kommer att förklara var du ska ange grundläggande information. Också, hur man skriver det i enlighet med ovanstående siffror (1 till 10).

1.Fortsätt inlämningsdatum
ange det datum (År / Månad / Dag) där du skickar in ditt CV.

* datumet för skapandet är OK, men om datumet är mer än 3 månader sedan, ändra det till ett nytt datum.

2.Det här är utrymmet för att ange ditt namn.

ange ditt namn i Hiragana högst upp, bredvid ”furigana”.

fyll i ditt namn längst ner på engelska eller Katakana.

* eftersom den fonetiska posten (furigana) redan är inmatad här är det inga problem om du skriver den på engelska.
om du är från Kina eller Korea, skriv i Kanji.

ange först ditt ”efternamn”, lämna sedan ett mellanslag och ange ditt ”förnamn”.

*i den här mallen är ”furigana” skrivet i Hiragana, men om du använder ett annat format kan ”furigana” skrivas i Katakana. I så fall måste du fylla i katakana.

3.Brasilien – nationalitet
ange ditt ursprungsland (nationalitet).

4.(Ålder)
födelsedatum är skrivet i följande format ”(År)/ (Månad)/(Dag) / (månad).”

ange År, Månad och dag du föddes i.

* den kanji ”Xiaomi” I slutet betyder ”född”.
åldern är skriven i följande format”Brasilien(ålder)Brasilien”.

ange din ålder i det här avsnittet.
* den kanji ”Xiaomi” I början hänvisar till den aktuella åldern.

5.Välj ditt kön
.
vänligen cirkel antingen manliga (megapixlar) eller kvinnliga (megapixlar).

6.7698 > ange din nuvarande adress.

Brasilien om du bor i Japan Brasilien
om du bor i Japan, ange din adress på japanska så mycket som möjligt.

när det gäller en japansk adress, ange läsningen (furigana) av adressen i Hiragana högst upp och fyll i den aktuella adressen längst ner på japanska (Kanji eller Katakana).

* ”Furigana” krävs inte för adressens nummer.

ange din nuvarande adress på engelska.
den övre delen av läsningen (furigana) är onödig.

7.Telefonnummer
ange ett telefonnummer som kan nås (t.ex. mobilnummer).
om du bor utomlands, var noga med att inkludera landskoden också.

8.E – post
Vänligen ange en e-postadress där du kan kontaktas.

9.Bisexuell – kontakt
i grund och botten finns det inget behov av att mata in det, skriv bara in ”Xiaomi”.

samma som ovan avser samma innehåll som anges i 6 till 8.

för när företaget kontaktar dig, om det inte finns några problem med adress, telefon och e-postadress som angetts från 1 till 8, skriv bara ”Xiaomi”.

om du vill använda en annan adress, telefon eller e-postadress än den som anges ovan anger du den extra adressen, telefon-och/eller e-postadressen som skiljer sig från 6 till 8.

10.Foto
bifoga en bild som tagits framifrån (bröstfoto) inom 3 månader.

bär inte en hatt och välj ett foto som visar ditt ansikte framifrån.

i Japan har CV-bilder i allmänhet slips för att göra ett gott intryck.

Foton för CV kan också tas i fotostudior och fotobås installerade på de flesta stationer och andra platser.

Om du vill välja en av de foton du har, se till att titta rakt fram och välj ett foto med en ljus ton som ser professionell och presentabel ut.

2.Hur man skriver ett japanskt CV-akademisk / arbetshistoria

Japanskt CV-prov 2
vi kommer att förklara hur man skriver det i enlighet med ovanstående siffror (1 och 2).
i utrymmet för akademisk och arbetshistoria anger du först din utbildningsbakgrund i kronologisk ordning och anger sedan din anställningshistorik i kronologisk ordning.

när du fyller i utbildningsbakgrund, fyll i den första raden med ”akademisk bakgrund (Brasilien)”, och när du fyller i din arbetshistoria, ange i den första raden ”arbetshistoria (Brasilien)”.

Om du gör det blir det lättare för HR-proffs på applied company att se var din akademiska och arbetshistoria skrivs när du tittar på ditt CV.

1.27698 > skriv först ” xnumx ”i mitten av första raden.

den akademiska bakgrunden ska skrivas från andra raden, men det är en regel att skriva en före den slutliga akademiska bakgrunden. Slutlig utbildning är inte den sista skolan, men den högsta utbildningsinstitutionen.

till exempel, om en universitetsexamen går in i en japansk språkskola efter examen från universitetet, har universitetet en högre standard som utbildningsinstitution, så personen ska skriva utbildningsbakgrunden (gymnasiet etc.) en före universitetet.

var noga med att skriva det officiella skolnamnet i det här fältet. Skriv ner avdelningen och större kurser.
viseringsförvärv och anslutningsförfaranden fortsätter enligt informationen i ditt CV, så fyll i korrekt registreringsdatum och examensdatum så att det inte finns något misstag.

* om du hoppar av skolan, skriv”drop out (Brasilien)”. Om du är i skolan, skriv ”förväntad examen (Brasilien)”.

2.Arbetshistoria
lämna en rad under din utbildningsbakgrund och skriv ”arbetshistoria (Brasilien)” i mitten.

fyll i följande ordning, börja med det företag du först gick med i.

  • året och månaden när du gick med i företaget
  • företagsnamn (officiellt namn)
  • avdelning och position Titel
  • år och månad när du lämnade företaget och skäl till det

i Cv: n skrivs anledningen till att du lämnar företaget i allmänhet som ”lämnade företaget av personliga skäl (Brasilien)”.
å andra sidan, om du för närvarande är anställd, ange ”Current (XHamster)”. Sedan, slutligen, Skriv” över (Xiaomi) ” för att slutföra detta avsnitt.

det finns också ett utrymme för utbildning och arbetshistoria i det övre högra hörnet av CV-formatet.

om utbildnings-och arbetshistoriken är för stor för att passa på vänster sida av formatet, Lägg till och fyll i resten.

3.Hur man skriver ett japanskt CV-licenser och kvalifikationer

Japanskt CV・prov 3
i fältet ”licenser och kvalifikationer är det nödvändigt att skriva det officiella namnet.

ange också förvärvsåret korrekt.
om du har en licens eller kvalifikation som kan användas i det företag du vill ansöka om, var noga med att ange den.
om du inte har några licenser eller kvalifikationer, skriv ”None in particularly (January)” på första raden.

4.Särskilda färdigheter, egenreklam, pendlingstid etc.

Japanskt CV-prov 4
vi kommer att förklara hur man skriver det i enlighet med ovanstående siffror (1 till 3).

1.- .
” specialkunskaper, egenreklam, etc.”kan vara ett viktigt samtalsämne i intervjuer. Lämna det därför inte tomt.

detaljerna om dina färdigheter kommer att markeras i ditt Japanska CV, så se till att ditt CV är kort och specifikt.

var också försiktig så att du inte skriver något relaterat till brottslig verksamhet, som spel, för att undvika att ge ett negativt intryck.

2.7698>ange pendlingstiden hemifrån till jobbet. Om pendlingstiden tar 30 minuter anger du ”ca 30 minuter (20 oC)”. Om det är 1 timme, skriv in ” ca 1 timme (oskälig oskälig oskälig)”.

om du för närvarande bor utomlands eller bor på en plats där du inte kan pendla från din nuvarande adress i Japan behöver du inte fylla i det här avsnittet.

3.(Utom make / maka), make / maka, make / maka skyldighet att stödja
anhöriga(Brasilien) är medlemmar i en familj som stöds av ens inkomst. Anledningen till att du listar dina anhöriga på ditt CV är att företaget kommer att behöva veta antalet anhöriga när man beräknar inkomstskatter och ansöker om socialförsäkring som sjukförsäkring.

i fältet ”Brasilien” anger du antalet anhöriga (exklusive make / maka) utom maken.

om du till exempel har en make och tre barn, eller om du behåller ditt barn med din egen inkomst, kommer din make inte att räknas, så numret ”beroende (exklusive make)” kommer att vara tre.

makar räknas inte i posten ”anhöriga (exklusive makar)”, även om maken också får stöd på sin inkomst.

om ett av de tre barnen redan tjänar sitt uppehälle som medlem i samhället kommer det att finnas två anhöriga (exklusive make / maka).

om du är gift och har en make, kolla ”Ja(Brasilien)” i avsnittet ”make / maka”. Och om du ännu inte är gift och inte har någon make, vänligen markera ”Nej (Brasilien)”.

om du vill stödja din make med din inkomst, kryssa i rutan för ”ja (Brasilien)” i avsnittet ”Brasilien(make skyldighet)”. Om din make / maka arbetar och han eller hon redan arbetar för ett företag som har socialförsäkring, markera ”Nej (Brasilien)”.

om din make arbetar, men inte har socialförsäkring hos företaget och du måste ansöka om socialförsäkring hos det företag där du arbetar för din partner, kolla ”ja(Brasilien)”.

5.För personliga önskemål

 japanska återuppta prov 5
fyll i de önskade villkoren (arbetsbeskrivning, arbetsplats, lön, etc.), men i allmänhet är det vanligt att skriva ”Jag kommer att följa dina företagsregler (Brasilien)”.

vänligen fyll i alla villkor som du anser nödvändiga vid tidpunkten för ansökan.

det är lämpligt att fylla i ”Jag kommer att följa dina företagsregler (Brasilien)”, eftersom du kommer att kunna kommunicera dina önskade villkor direkt i intervjun.

slutsats

CV som används i Japan är ganska unikt, men det kan skapas mycket enkelt om du lär dig att skriva det.

det finns vissa företag som inte behöver ett japanskt CV när de ansöker, men i de flesta fall behöver du ett CV när du startar pappersarbetet för att gå med i företaget, så vi rekommenderar att du är beredd när du börjar ditt jobbjakt.

om du är utländsk IT-ingenjör och behöver råd om ditt CV eller CV, använd G Talent, ett rekryteringsföretag specialiserat på utländska IT-ingenjörer.

GTalent

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.