japanska sångtexter är bättre än engelska

splittrande Titel, jag vet. Detta är en uppenbarelse jag hade när jag lyssnade på några top 40 Japan spellista på Spotify. Låt mig göra ett kort fall för mitt argument:

jag har aldrig varit typen att använda hörlurar på gymmet sedan jag bröt min iPod med en hantel för många månar sedan.(Jag fortsätter att träffa mig själv på olika punkter under den här artikeln). Det betyder att jag passivt kommer att lyssna på ungefär en till två timmars populärmusik på engelska tre gånger i veckan när jag går på gymmet.

jag hör många intressanta linjer i modern pop. Något om hur dåliga historier gör en intressant på fester, en man som bjuder in kvinnor att skjuta upp med honom på västkusten, och så vidare.

sångtexterna verkar idag så tama jämfört med de från förr, kom ihåg att jag växte upp i generationen av ”the thong song”, ”Back that thing up” och andra ädelstenar.

även om det verkligen är mer familjevänligt, skulle jag tveka att kalla dem tankeväckande. Jag skulle spekulera i att eftersom man är bunden till rimkonventioner i engelska låtar, kommer det i slutändan att texter kommer att känna sig lite konstruerade vid någon tidpunkt.

på en intressant anteckning spelade varje gym jag någonsin gick i Japan också topp 40 låtar på engelska istället för japansk musik. Därför är det lite svårt för mig att göra en direkt jämförelse av gymmusik.

över havet:

här är en titt på texterna till en populär låt ”Music by a popular group ”Sakanaction.

ursäkta min grova översättning:

flödande flöde

saknar fågeln klipporna i avståndet

flög högt i himlen

tittade ner på den okända staden
vad tycker fåglarna

är det samma som den ensamma me

”flödande flödande

saknar fågeln Den okända staden

saknar fågeln klipporna på avstånd

saknar fågeln klipporna på avstånd

saknar fågeln klipporna på avstånd

saknar fågeln klipporna på avstånd

saknar fågeln klipporna på avstånd

saknar fågeln klipporna på avstånd

saknar fågeln klipporna på avstånd

saknar fågeln klipporna på avstånd

saknar fågeln klipporna på avstånd

långt borta Rock

när den flyger högt upp i himlen

tittar ner på staden som ingen vet

vad tänker fågeln

är det ensamt detsamma som jag”?

Tänk på min nudelbakad. Jag kan inte tänka mig att höra detta på modern US top 40 radio.

detta är djupare än den genomsnittliga radiopop-låten, samtidigt som man hanterar att inte vara för pretentiös. En annan intressant trend är att japanska låtar tenderar att ha olika texter under varje kör, medan engelska låtar tenderar att upprepa samma texter.

exempel 2

här är några fler texter av en populär ung popsångare som heter ”Chanmina” som inte är exakt känd för djupt material.

låten heter ”aldrig växa upp”:

jag vet inte vad kärlek är

så vi älskade tillsammans

jag undrar om det här är okej

fråga mig inte

Ja, Vi är alltid höga

jag lockades till varandra

när du var Peter

jag lockades till varandra

jag lockades till varandra

jag lockades till varandra

jag lockades till varandra

jag lockades till varandra

jag lockades till varandra

jag lockades till varandra

jag lockades till varandra

jag lockades till varandra

jag lockades till varandra

jag lockades till varandra

jag lockades till varandra

används för att vara vid min sida

används för att inte vara vid min sida

Hej, Jag gillar dig om och om igen

igen och igen

igen och igen

igen och igen

igen och igen

igen och igen

igen och igen igen

om och om igen

om och om igen

om och om igen

galna klockor och trasiga kompasser

får oss inte att växa upp

upprepa den sista kyssen Oh

fortfarande här växer vi aldrig upp

grovt översätta vissa delar:

”vi visste inte vad kärlek var, så vi gjorde det själva.

fråga mig inte om det är rätt.

du spelade Peter och jag spelade Wendy.

jag blev van vid att du var här och blev van vid att du var borta.
Galen klocka och trasig kompass, låt oss inte bli vuxna”.

jag blev positivt överraskad av ämnet för dessa texter. Det är ett ämne som ungdomar kan relatera till och även ett som vuxna kan reflektera över nostalgiskt.

jämför det med dessa Katy Perry-texter med en liknande titel:

för att jag inte kommer att agera min ålder

tiden är bara en uppfinning som människan har gjort

Nej, Jag kommer inte att agera min ålder

det är bara min reflektion som är föråldrad

för att det är allt i din attityd

det är allt i din synvinkel

jag kommer inte att agera min ålder (kom igen)

först och främst håller jag inte med om att ”tiden är bara en uppfinning som människan har gjort”. För det andra finns det något om temat för texterna som verkar lite trite för mig. Kanske beror det på att när jag blir äldre inser jag att det är bra att bli vuxen som inte bör frukta men också att åldern inte är ”bara ett nummer” som platituderna skulle få dig att tro.

kom till punkten

finns det en punkt? Jag inser att jag plockar körsbär här, och folk borde lyssna på vad de vill. Jag är säker på att det finns gott om bra engelska texter att hitta idag, men nästa gång du öppnar Spotify var inte rädd för att kolla in några låtar från land of The rising sun.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.