Kung Fu Panda: hur DreamWorks skräddarsydda sin film för kinesiska tittare

skådespelaren Jack Black deltar i presskonferensen för Kung Fu Panda 3 på 20 januari, 2016 i Seoul, Sydkorea
bildtext Jack Black är tillbaka som den snabbtalande, dumpling-älskande pandaen, Master Po, i Kung Fu 3

det kan vara Oscars säsong, men den animerade barnfilmen Kung Fu Panda 3 är utan tvekan den viktigaste filmen i Hollywood den här veckan – även utan utsikterna att vinna några statyer.

filmen är den första stora samproduktionen mellan USA och Kina för en animerad film och den skräddarsyddes specifikt för att vädja till den växande kinesiska marknaden-och inte bara för att det handlar om en dumpling-älskande, Kung Fu – fighting panda som bor i Kina. Men också för att Hollywood-chefer utvecklar en skarp känsla för hur man vädjar till publiken på världens snabbast växande filmmarknad.

den extra ansträngningen har lönat sig. Panda-filmen tog $41m (28m 28m) på USA: s kassakontor och $58.3 m i Kina – vilket var den högsta öppningshelgen någonsin för en animerad film där.

den rekordbrytande samtidiga öppningen i USA och Kina har satt en ny standard för hur världens två största filmmarknader gör affärer tillsammans.

DreamWorks Animation och Oriental DreamWorks gjorde i huvudsak två filmer-en på engelska och en på Mandarin.

istället för den vanliga dubbningen till ett främmande språk, reanimerade företaget noggrant Mandarinversionen så att den animerade pandaen och hans kompisar matchade orden de talade på båda språken.

och det är också den första filmen som öppnas på både Mandarin och engelska i USA och Kina.

Big i Kina

i USA kommer en handfull biografer att spela Mandarin-versionen, inklusive tre i Los Angeles nära stora kinesiska amerikanska befolkningar.

Po deltar i premiären av Kung Fu Panda 3 den 16 januari 2016 i Hollywood, Kalifornien
bildtext Kung Fu Panda 3 är den första filmen som öppnas på både Mandarin och engelska i USA och Kina
människor deltar i en Kung Fu Panda 3 premiär i Florida den 16 Jan, 2016
bildtext och filmen har varit en box office hit i båda länderna

DreamWorks hoppas att den samtidiga, dubbla språkversionen kommer att innebära att vissa familjer går för att se den två gånger. Och filmen innehåller all-star-gjutningar på båda språken, inklusive rösterna från Jack Black och Angelina Jolie i USA och Jackie Chan och Bai Baihe i Kina.

modellen kommer sannolikt att emuleras av Hollywoods andra studiobossar och producenter som i allt högre grad försöker rikta sig mot den snabbt växande kinesiska marknaden.

” alla försöker komma in på denna marknad. Bara vissa klarar sig bättre än andra”, säger Stephen Hamel, som har flera samproduktioner mellan USA och Kina med sin producerande partner Keanu Reeves.

skräddarsy

i slutet av detta årtionde kunde Kina överträffa USA för att bli den största filmmarknaden i världen.

och kom 2030 kan Kinas filmmarknad vara dubbelt så stor som den amerikanska marknaden, enligt Paul Dergarabedian, en Los Angeles-baserad kassakontoranalytiker med Rentrak.

”att säga att Kina är en stor sak är årtiondets underdrift – när det gäller filmmarknaden”, säger han.

skådespelaren Jack Black deltar premiären för Kung Fu Panda 3 på 20 januari 20, 2016 i Seoul, Sydkorea
bildtext DreamWorks hoppas att den tredje filmen i serien kommer att toppa framgången för rekord uppföljaren i 2011
Angelina Jolie
bildtext filmen har Röster Jack Black och Angelina Jolie i USA, och Jackie Chan och Bai Baihe i Kina

”det faktum att filmmarknadsföringskampanjer är skräddarsydda för den marknaden gör mycket strategisk mening. Det handlar om pengarna i slutet av dagen, hur man får filmen gjord, hur man får pengarna.

” om studiorna inte är i samproduktion med Kina överväger de åtminstone Kina i sin marknadsplan.”

”Killing it”

ett landmärke mellan USA och Kina filmavtal 2012 öppnade den kinesiska marknaden för ett stort antal Hollywood-gjorda filmer – 34 istället för 20 – och tillät amerikanska distributörer att ta en större andel av kassakontorintäkterna – 25% istället för 11-15%.

ändå är Hollywood-filmer begränsade till när de kan visas i Kina, och det finns också mörkläggningsperioder under toppfilmstider för att marknadsföra kinesiska filmer.

” men Hollywood klagar inte. De dödar det på kassakontoret där”, säger Jonathan Landreth, redaktör för China Film Insider.

Fast & Furious, Avengers och Star Wars har alla varit senaste blockbuster hits i Kina.

lokal qualifier

Kung Fu Panda 3 är unik genom att den kvalificerar sig som en lokal produktion och därmed undviker Kinas blackout på Hollywood – filmer-vilket innebär att det kommer att visas under de upptagna kommande Lunar New Year holidays.

den sanna samproduktionsstatusen är vad fler Hollywood-studior hoppas uppnå, säger Landreth.

direktör Jennifer Yuh deltar i presskonferensen för Kung Fu Panda 3 den 20 januari 2016 i Seoul, Sydkorea.
bildtext ”om du gillar en bra historia och tillgängliga karaktärer – det är publiken för Kung Fu Panda”, säger regissören Jennifer Yuh

söta, fuzzy pandor har dock en universell överklagande. Inte alla amerikanska filmer riktade till Kina går så bra. Man of Tai Chi, producerad av Stephen Hamel och regisserad av Keanu Reeves, tankades på USA och Kina box office när det öppnade 2013.

Herr Hamel tror att de hade distributionsproblem men säger att erfarenheten var långt ifrån en katastrof.

”det var en fantastisk upplevelse och introducerade oss för många människor och dessa relationer blommar nu”, säger han och tillägger att de har två samproduktioner i verken i Kina nu inklusive Unmanned, en thriller som utspelar sig i Hong Kong under ett framtida världskrig.

det finns mer spänning och optimism i den kinesiska filmindustrin än i Los Angeles nu, säger Hamel, och hävdar att film är det ultimata verktyget för att föra samman olika kulturer.

” de är drömmare fortfarande. Det är som Hollywood på 40 – talet-så jag är upphetsad över att vara där och göra detta och hitta sätt att överbrygga Hollywood och Kina”, säger han.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.