Japanske sangtekster er bedre enn engelske

Splittende tittel, jeg vet. Dette er en åpenbaring jeg hadde mens jeg lyttet til noen Topp 40 Japan spilleliste På Spotify. Vennligst la meg lage et kort tilfelle for mitt argument:

jeg har aldri vært typen til å bruke hodetelefoner på treningsstudioet siden jeg brøt min iPod med en hantel for mange måner siden.( Jeg vil fortsette å date meg selv på ulike punkter i denne artikkelen). Dette betyr at jeg passivt vil lytte til rundt en til to timer populærmusikk på engelsk tre ganger i uken når jeg går på treningsstudioet.

jeg hører mange interessante linjer i moderne pop. Noe om hvor dårlige historier gjør en interessant på fester, en mann inviterer kvinner til å utsette med ham på vestkysten, og så videre.

sangtekstene i disse dager virker så tamme i forhold til de av yesteryear, husk at jeg vokste opp i generasjonen av «the thong song», «Back that thing up» og andre perler.

mens sikkert mer familievennlig, ville jeg nøle med å kalle dem tankevekkende. Jeg vil spekulere på at siden man er bundet til rhyming konvensjoner i engelske sanger, som til slutt tekster vil komme av følelsen litt contrived på et tidspunkt.

på et interessant notat spilte hvert treningsstudio jeg noen gang gikk Til I Japan Også Topp 40 sanger på engelsk i stedet For Japansk musikk. Derfor er det litt vanskelig for meg å gjøre en direkte sammenligning av gym musikk.

Over havet:

Heres en titt på tekstene til en populær sang «Musikk av en populær gruppe» Sakanaction.

unnskyld min grove oversettelse:

Flowing flow

savner fuglen steinene i det fjerne

Fløy høyt på himmelen

Så ned på den ukjente byen
hva synes fuglene

Er det det samme som den ensomme meg

«Flowing flowing

rocks i det fjerne

savner fuglen steinene i det fjerne

savner fuglen steinene i det fjerne

savner fuglen Steinene i det fjerne

savner fuglen steinene i det fjerne

savner fuglen steinene i det fjerne

savner fuglen steinene i det fjerne

savner fuglen steinene i det fjerne

savner fuglen steinene i det fjerne

savner fuglen steinene i det fjerne

savner fuglen steinene i det fjerne

langt borte stein

mens den flyr høyt opp i himmelen

ser ned på byen Som Ingen vet

hva tenker fuglen

er det ensomt det samme som meg»?

Vurder min nudler bakt. Jeg kan ikke forestille meg å høre dette på moderne US top 40 radio.

dette er dypere enn den gjennomsnittlige radio popsangen, mens du klarer å ikke være for pretensiøs. En annen interessant trend er At Japanske sanger har en tendens til å ha forskjellige tekster under hvert kor, mens engelske sanger har en tendens til å gjenta de samme teksten.

Eksempel 2

Her er noen flere tekster av en populær ung popsanger kalt «Chanmina» som ikke akkurat er kjent for dypt materiale.

sangen har tittelen «never grow up»:

Jeg vet ikke hva kjærlighet er

Så vi elsket sammen

jeg lurer på om dette er greit

ikke spør meg

ja, Vi er alltid høye

jeg ble tiltrukket av hverandre

da Du Var Peter

jeg var tiltrukket av hverandre

jeg ble tiltrukket av hverandre

jeg ble tiltrukket av hverandre

jeg ble tiltrukket av hverandre

jeg ble tiltrukket av hverandre

jeg ble tiltrukket av hverandre

jeg ble tiltrukket av hverandre

jeg ble tiltrukket av hverandre

jeg ble tiltrukket av hverandre

Jeg Ble Tiltrukket av hverandre

jeg ble tiltrukket av hverandre

Pleide å være ved min side

Pleide å ikke være ved min side

Hei, jeg liker deg igjen og igjen

igjen og igjen

igjen og igjen

igjen og igjen

igjen og igjen

igjen og igjen

igjen og igjen

igjen og igjen

igjen og igjen Igjen

igjen og igjen

igjen og igjen

igjen og igjen

Sprø klokker og ødelagte kompasser

vil ikke få oss til å vokse opp

Gjenta det siste kysset Oh

Fortsatt her vokser vi aldri opp

Grovt oversette noen deler:

«Vi visste ikke hva kjærlighet var, så vi gjorde det selv.

ikke spør meg om det er riktig.

Du spilte Peter og Jeg spilte Wendy.

jeg ble vant til at du var her, og ble vant til at du var borte.
Gal klokke og ødelagt kompass, ikke la oss bli voksne».

jeg ble positivt overrasket over innholdet i disse tekstene. Det er et emne som unge mennesker kan forholde seg til, og også en som voksne kan reflektere over nostalgisk.

Sammenlign Det med Disse Katy Perry-tekstene med en lignende tittel:

Fordi Jeg ikke vil handle min alder

Tiden er bare en oppfinnelse mannen har gjort

Nei, jeg vil ikke handle min alder

Det er bare min refleksjon som er utdatert

Fordi det er alt i din holdning

Det er alt i ditt synspunkt

jeg vil ikke handle min alder (c’mon)

først av Alt er jeg uenig i At «tiden er bare en oppfinnelse som mennesket har laget». For det andre er det noe om temaet til teksten som virker litt tritt for meg. Kanskje det er fordi når jeg blir eldre, innser jeg at det å bli voksen er en god ting som ikke bør fryktes, men også den alderen er ikke «bare et tall» som platitudene ville ha deg til å tro.

Kom til poenget

Er det et poeng? Jeg skjønner at jeg er kirsebærplukking her, og folk bør høre på hva de vil. Jeg er sikker på at det er mange gode engelske tekster å finne i disse dager, men neste gang du åpner Spotify, vær ikke redd for å sjekke ut noen sanger fra landet av rising sun.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.