Velkommen Til Koranens arabiske Corpus, en kommentert språklig ressurs for Den Hellige Koranen. Denne siden viser syv parallelle oversettelser til engelsk for tolvte vers i kapittel 8(sū l-anfā). Klikk på den arabiske teksten til under for å se ord for ord detaljer om versets morfologi.
Gå
kapittel (8) sū l-anfā (Krigsbyttet)
Da herren åpenbarte seg for englene: «jeg er med dere, så styrk de troende! Jeg vil kaste redsel i de vantros hjerter, så slå til halsen og slå fra dem alle fingertupper.»
Pickthall: Da Din Herre inspirerte englene, (sa): jeg er med deg. La dem som tror stå fast! Jeg vil kaste frykt i de vantros hjerter. Deretter slå halsen og slå av dem hver finger.
Yusuf Ali: Kom I hu Din Herre inspirerte englene (med budskapet): «jeg er med deg: gi fasthet Til De Troende, jeg vil sette skrekk i hjertene Til De Vantro: slå over halsen på dem, og slå av dem alle fingerspissene deres.»
Shakir: Da Herren åpenbarte for englene: jeg er med deg, så gjør fast de troende. Jeg vil kaste skrekk i de vantros hjerter. Slå derfor av hodet og slå av hver fingertupp av dem.
Muhammad Sarwar: Din Herre inspirerte englene og sa: «jeg er med deg. Oppmuntre de troende. Jeg skal kaste skrekk i hjertene til de vantro, og du vil slå deres hoder og lemmer;
Mohsin Khan: En Gang gav Herren englene inspirasjon: «jeg er med dere, så hold fast ved de troende! Jeg vil kaste skrekk i de vantros hjerter, så slå dem over halsen, og slå over alle deres fingre og tær.»
Arberry: Da Din Herre åpenbarte seg for englene, » jeg er med deg; så bekreft de troende. Jeg vil kaste skrekk i de vantros hjerter, så slå over halsen, og slå hver finger av dem!’