Isocolon

Veni vidi vici: ein Beispiel für Isokolon. bild mit freundlicher Genehmigung von „

Breaking Down Isocolon

Isocolon (leitet sich vom griechischen Wort ἴσος (ísos) ab, bedeutet wörtlich „gleich“ und κῶλον (kôlon), was „Mitglied“ oder „Klausel“ bedeutet), ist ein literarisches Gerät und eine Art parallelismOpens in new window, durch das aufeinanderfolgende Satzeopens in new window, Klauselenopens in new window oder phrasenOpens in new window sind ähnlich in Länge, Rhythmus strukturiertopens in new window und grammatisch parallel.

In einigen Fällen von Isokolon kann das strukturelle Gleichgewicht so vollständig sein, dass die Anzahl der Silbenöffnet in neuem Fenster in jeder Phraseöffnet in neuem Fenster ist das gleiche; Im häufigeren Fall verwenden die Parallelsätze lediglich die gleichen Teile von Redeöffnet in neuem Fenster in der gleichen Reihenfolge. Das Gerät kann angenehme Rhythmen erzeugen, und die parallelen Strukturen, die es erzeugt, können eine parallele Substanz in den Behauptungen des Sprechers hilfreich verstärken, wie wir im Verlauf dieser Diskussion beobachten würden.

Die alten Griechenöffnet in neuem Fenster waren ziemlich besessen von Isokolon, aus offensichtlichen Gründen, weil es ein Gleichgewicht in der Schrift war, das den Gleichgewichtssinn widerspiegelte, den sie im Denken bewunderten. Isocolon wird immer noch in der modernen Welt verwendet. Häufige Beispiele, die in der Moderne bekannt sind, umfassen:

  • “ Rosen sind rot. Veilchen sind blau;“
  • „Dein Reich komme, dein Wille geschehe;“
  • „Schweben wie ein Schmetterling, stechen wie eine Biene;“
  • „Ich kam, ich sah, ich siegte.“

Isocolon ist nicht auf zwei Parallelen beschränkt, es gibt viel mehr erweiterte Fälle, wie in John F. Kennedysopens in new window inuaugural address in 1961:

  • “ Lassen Sie jede Nation wissen, ob sie uns gut oder schlecht wünscht, dass wir jeden Preis zahlen, jede Last tragen, jede Not ertragen, jeden Freund unterstützen, jeden Feind bekämpfen werden, um das Überleben und den Erfolg der Freiheit zu sichern.“
  • And likely in Winston Churchill’swird in neuem Fenster geöffnet Adresse:

  • „Füllt die Armeen, regiert die Luft, schüttet die Munition aus, erwürgt die U-Boote, fegt die Minen, pflügt das Land, baut die Schiffe, bewacht die Straßen, unterstützt die Verwundeten, erhebt die Niedergeschlagenen und ehrt die Tapferen.“

Isokolontypen

Es gibt drei (3) Isokolontypen: das Bikolon, das Trikolonöffnet in neuem Fenster und das Tetrakolon.

1. Das Bicolon bezieht sich auf ein Paar benachbarter Gedichtzeilen, in denen die zweite Zeile die Bedeutung der ersten widerspiegelt.

Bemerkenswerte Beispiele für Bicolon

Ein häufiges Beispiel für eine Bicolon-Phrase ist der Werbeslogan „buy one, get one free“. Es gibt einige Beispiele für Bikolon-Sätze in der biblischen Poesie, insbesondere in Psalm 114, wie unten beschrieben:

  • Als der Israelit aus Ägypten entkam, / als die Familie Jakobs das fremde Land verließ.
  • Er verwandelte den Felsen in ein Wasserbecken, | ja, eine Wasserquelle floss aus dem festen Felsen.
  • Zittere, o Erde, vor dem Herrn | vor dem Gott Jakobs.
  • Das Schilfmeer sah sie kommen und eilte ihnen aus dem Weg, | der Jordan wandte sich ab.
  • Die Berge hüpften wie Widder, / die Hügel wie Lämmer.
  • Juda wurde Gottes Heiligtum, Israel seine Herrschaft.

2. Das Trikolon bezieht sich auf einen Satz mit drei parallel definierten Teilen gleicher Länge, normalerweise in einer Reihe unabhängiger Klauseln, als:

  • Veni, vidi, vici.
  • (Obwohl die englische übersetzte Version kein echtes Trikolon ist, denn seine Verben sind nicht alle gleich lang, wie es im Lateinischen der Fall ist)
    — Julius Caesar
    Mehr von Tricolonöffnet in neuem Fenster.

3. Tetracolon (Plural Tetracolons oder Tetracola) oder manchmal Quatrains genannt, ist eine Strophe oder Division in der Lyrik, bestehend aus vier aufeinanderfolgenden Versen oder Zeilen.

Ein bemerkenswertes Beispiel für Tetracolon umfasst:

  • “ Ich gebe meine Juwelen für einen Satz Perlen,
    Meinen prächtigen Palast für eine Einsiedelei,
    Mein schwules Gewand für ein Armenkleid,
    Meine figürlichen Kelche für eine Holzschale …“
  • — William Shakespeare, Richard II

Bemerkenswerte Beispiele für das Isokolon

Isokolon bietet dem Gesprächspartner oft die Fähigkeit um mehrere Gedanken über dasselbe Thema auszudrücken:

  • “ Diejenigen, die sich im Ausland vor dem Feind beugen, werden nicht in der Lage sein, den Consipirator zu Hause zu unterwerfen.“
  • – Burke

  • “ Veni, vidi, vici; wie in der englischen Sprache übersetzt: Ich kam, ich sah, ich eroberte“
  • – Julius Caesar

  • “ Sag es mir und ich vergesse es. Lehre mich und ich kann mich erinnern. Involviere mich und ich werde lernen.“
  • – Benjamin Franklin

  • “ Ihr meint, daß die Wiederverkäufer Irlands auffallend im Unrecht sind; seid ihr sicher, daß ihr selbst auffallend im Recht seid?“
  • – Sheil, Unterhaus

  • “ Frauen der Klasse, auf die ich anspiele, sprechen immer von ihren Rechten, scheinen aber eine sehr gleichgültige Vorstellung von ihren Pflichten zu haben.“
  • – Trollope

  • “ Aber das Gericht soll wie Wasser hinabfließen und die Gerechtigkeit wie ein mächtiger Strom.“
    – Amos 5:24

  • “ Heile die Kranken, reinige die Aussätzigen, erwecke die Toten, treibe die Teufel aus: umsonst habt ihr empfangen, umsonst gegeben.“
  • – Mathias 10:8

  • Königin: Hamlet, du hast deinen Vater sehr beleidigt.
    Hamlet: Mutter, du hast meinen Vater sehr beleidigt.
    Königin: Komm, komm, du antwortest mit müßiger Zunge.
    Hamlet: Geh, geh, du fragst mit böser Zunge.
  • – Weiler, 3/4.

Wichtiger Hinweis!

Isokolon neigt wie alle rhetorischen Mittel dazu, eine Äußerung als stilvoll und oratorisch zu kennzeichnen. Ein übermäßiger Gebrauch des Geräts wird sich nur als umständlich erweisen und uns einen Shakespeare-Schlag auf das Handgelenk versetzen:

Es ist viel besser, es mit Bedacht zu verwenden, da es sich für jeden Anlass als relevant erwiesen hat.

Weitere Lesungen:
Mark Forsyth, The Elements of Eloquence / How to Turn the Perfect English Phraseöffnet in neuem Fenster Ward Farnsworth, Farnsworths klassische englische Rhetorik / Parallele Struktur: Isocolon Öffnet in neuem Fenster
Wikipedia / Isocolon Öffnet in neuem Fenster; Ad Herennium 4.20.27 („conpar“); Sherry (1550) 57 („isocolon“, „compar“).

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.