Isokoloni

Veni vidi vici: esimerkki Isokokolonista. image courtesy of ”

Isokolonin hajottaminen

Isokolon (juontuu kreikan sanasta ἴσος (ísos), tarkoittaa kirjaimellisesti ”yhtä” Ja κλλον (kôlon), joka tarkoittaa ”jäsentä” tai ”lauseketta”), on kirjallinen laite ja eräänlainen rinnastus, jolla uudessa ikkunassa avautuvat peräkkäiset sentenssit, uudessa ikkunassa avautuvat klauseenit tai uudessa ikkunassa avautuvat fraasit jäsentyvät samalla tavalla pituudeltaan, rytmittävät uudessa ikkunassa ja ovat kieliopillisesti yhdensuuntainen.

joissakin isokokoloneissa rakenteellinen tasapaino voi olla niin täydellinen, että jokaisessa uudessa ikkunassa avoinna olevassa fraasissa tavujen määrä on sama; yleisemmässä tapauksessa rinnakkaisissa lausekkeissa käytetään vain samoja puheaukkojen osia uudessa ikkunassa samassa järjestyksessä. Laite voi tuottaa miellyttäviä rytmejä, ja sen luomat rinnakkaiset rakenteet voivat auttaa vahvistamaan rinnakkaista sisältöä puhujien väitteissä, kuten havaitsimme tämän keskustelun aikana.

uuden ikkunan muinaiset Greeksopenit olivat melko pakkomielteisiä isokolonista, koska ilmeisenä syynä oli sen tasapainoaisti kirjoituksessa, joka heijasti heidän ihailemaansa tasapainoaistia ajatuksissaan. Isokolonia käytetään edelleen nykymaailmassa. Yleisiä nykyaikana tunnettuja esimerkkejä ovat:

  • ”ruusut ovat punaisia. Orvokit ovat sinisiä; ”
  • ” Thy kingdom come, thy will be done;”
  • ”Float like a butterfly, sting like a bee;”
  • ” I came, I saw, I conquer.”

Isocolon ei rajoitu kaksi rinnastuksia, on paljon laajemmassa tapauksessa merkittävä John F. Kennedy ’ sopens uudessa ikkunassa augural osoite 1961:

  • ”jokainen kansakunta tietäköön, toivoipa se meille hyvää tai pahaa, että me maksamme minkä tahansa hinnan, kannamme minkä tahansa taakan, kohtaamme kaikki vaikeudet, tuemme ketä tahansa ystävää, vastustamme mitä tahansa vihollista, varmistaaksemme vapauden säilymisen ja menestyksen.”
  • ja samoin Winston Churchillin avaukset uudessa ikkunaosoitteessa:

  • ” täyttäkää armeijat, hallitkaa ilmaa, kaatakaa ammukset, Kuristakaa sukellusveneet, lakaiskaa miinat, auratkaa maa, rakentakaa Laivat, vartioikaa kadut, auttakaa haavoittuneita, kohottakaa downcast ja kunnioittakaa urheita.”

Isokolonityyppejä

on olemassa kolme (3) isokolonityyppiä: Bicolon, uudessa ikkunassa olevat Trikolonipensaat ja Tetrakoloni.

1. Bicolon tarkoittaa paria vierekkäistä runoriviä, joissa toinen rivi toistaa ensimmäisen merkityksen.

merkittäviä esimerkkejä Bicolonista

yleinen esimerkki bicolonin lauseesta on mainoslause ”osta yksi, saat yhden ilmaiseksi”. On olemassa pari esimerkkiä Bicolon lauseita Raamatun runoutta, erityisesti Psalmi 114, kuten alla:

  • kun israelilainen pakeni Egyptistä | / kun Jaakobin perhe lähti vieraasta maasta.
  • hän muutti kallion vesilammikoksi | / Kyllä, umpikalliosta virtasi vesilähde.
  • vapise, oi maa, Herran läsnä ollessa / Jaakobin Jumalan läsnä ollessa.
  • Punainenmeri näki heidän tulevan ja kiiruhti pois tieltään, | Jordanjoki kääntyi pois.
  • vuoret hyppivät kuin pässit | / kukkulat kuin lampaat.
  • Juudasta tuli Jumalan pyhäkkö | / Israel hänen valtansa.

2. Trikoloni tarkoittaa lausetta, jossa on kolme samanpituista yhdensuuntaista määriteltyä osaa, yleensä itsenäisten lausekkeiden sarjassa, kuten:

  • Veni, vidi, vici.
  • (tosin englanniksi käännetty versio ei ole oikea trikoloni, sillä sen verbit eivät ole kaikki saman pituisia, kuten latinassa)
    — Julius Caesar
    Katso lisää Trikolonopensista uudessa ikkunassa.

3. Tetrakoloni (monikossa Tetrakolonit tai Tetrakolot) tai joskus myös Kvatraiinit on lyyrisessä runoudessa säkeistö tai jaottelu, joka koostuu neljästä peräkkäisestä säkeistöstä tai säkeistöstä.

huomattava esimerkki Tetrakolonista sisältää:

  • ”I’ ll give my jewels for a set of beads,
    my gorgeous palace for a hermitage,
    My gay apparel for an almsman ’ s gown,
    My figured goblets for a dish of wood…”
  • — Williams Shakespeare, Richard II

Notable Examples of the Isocolon

Isocolon tarjoaa usein keskustelukumppanille kyvyn ilmaise useita ajatuksia samasta aiheesta:

  • ”ne, jotka kumartavat vihollista ulkomailla, eivät voi kukistaa konsipiraattoria kotona.”
  • – Burke

  • ”Veni, vidi, vici; suomennettuna: Tulin, näin, valloitin ”
  • – Julius Caesar

  • ”kerro, niin unohdan. Opeta minua, niin saatan muistaa. Ota minut mukaan, niin opin.”
  • – Benjamin Franklin

  • ”olette sitä mieltä, että Irlannin kumoajat ovat näkyvästi väärässä; oletteko varma, että olette itse näkyvästi oikeassa?”
  • – Sheil, House of Commons

  • ”sen luokan naiset, johon viittaan, puhuvat aina oikeuksistaan, mutta heillä näyttää olevan mitä välinpitämättömin käsitys velvollisuuksistaan.”
  • – Trollope

  • ”mutta oikeus valukoon kuin vesi ja vanhurskaus kuin väkevä virta.”
    – Aamos 5:24

  • ”parantakaa sairaat, puhdistakaa pitaliset, herättäkää kuolleet, ajakaa ulos riivaajia; lahjaksi olette saaneet, lahjaksi antakaa.”
  • – Mathew 10:8

  • Hamlet, olet loukannut isääsi.
    Hamlet: äiti, olet loukannut isääni paljon.
    kuningatar: Tule, tule, vastaat joutavalla kielellä.
    Hamlet: Go, go, you question with a wicked language.
  • – Hamlet, 3/4.

Tärkeä Vinkki!

Isokoloni, kuten kaikki retoriset laitteet, pyrkii leimaamaan lausahduksen tyylikkääksi ja oratoriseksi, sitä on käytettävä tilaisuuden herkkyydellä. Laitteen liiallinen käyttö osoittautuu vain kiusalliseksi ja aiheuttaa meille Shakespearelaisen näpäytyksen.:

on paljon parempi käyttää sitä harkitusti, koska se on osoittautunut merkitykselliseksi missä tahansa tilanteessa.

Jatkolukemat:
Mark Forsyth, the Elements of Eloquence | How to Turn the Perfect English PhraseOpens in new window Ward Farnsworth, Farnsworthin Classical English Retoric | Parallel Structure: Isocolon Opens in new window
Wikipedia | Isocolon Opens in new window; Ad Herennium 4.20.27 (”conpar”); Sherry (1550) 57 (”isocolon,” ”compar”).

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.