Knockhundred Translations

Knockhundred oferuje wysokiej jakości usługi z koreańskimi napisami dla różnych klientów z wielu sektorów biznesowych. W rzeczywistości oferujemy profesjonalne usługi napisów w ponad 190 językach, w tym koreańskim, dla kina, telewizji, materiałów online, DVD, wideo, gier wideo, gier komputerowych i firmowych CD-ROM.

dla osób niesłyszących lub niedosłyszących możemy świadczyć usługi napisów i napisów koreańskich (w tym napisów zamkniętych). Podpisy te zazwyczaj zawierają opisy dźwięków bez dialogów (takich jak śmiech lub trzaskanie drzwiami).

oczywiście świadczymy również usługi w zakresie napisów angielskich dla szerokiego grona klientów na całym świecie. Zapoznaj się z naszą stroną języki, aby zobaczyć, które języki możemy obsługiwać.

the art of Korean subtitling

korzystając z oprogramowania do tworzenia napisów, możemy zapewnić napisy w praktycznie każdym języku, w tym koreańskim, i uzyskać efekt końcowy w większości standardowych formatów branżowych, takich jak zwykły tekst, Word, HTML, Final Cut Pro XML, Spruce STL lub Subrip (srt).

jeśli nie widzisz formatu, którego potrzebujesz, po prostu zapytaj, ponieważ możemy nadal być w stanie pomóc. Koreańskie napisy będą identyfikować dokładne pozycje, w których każdy napis powinien się pojawić i zniknąć. Znaczniki te są zwykle identyfikowane za pomocą precyzyjnych Kodów czasowych / ramek zależnych od wymaganej usługi.

proces tworzenia napisów w języku koreańskim

proces tworzenia napisów w języku koreańskim jest podobny do procesu produkcji napisów w języku koreańskim. Główną różnicą jest to, że powstałe Koreańskie podpisy często zawierają opisy dźwięku, a także bezpośrednią transkrypcję mowy.

Koreański transkrypcja i tłumaczenie dla filmu i telewizji

regularnie tłumaczymy klipy filmowe i dokumentalne, zapewniając gotową transkrypcję z kodami czasowymi gotowymi do utworzenia koreańskich napisów. Jesteśmy bardziej niż szczęśliwi mogąc produkować gotowe pliki napisów srt, jeśli wolisz.

jednoetapowe tłumaczenie multimedialne z wideo dla koreańskich napisów

jeśli twoje źródło wideo jest w jednym języku, na przykład angielskim,a potrzebujesz napisów w innym, na przykład koreańskim, nasi lingwiści koreańscy zapewnią bezpośrednie tłumaczenie na odpowiedni język i wyprodukują napisy w odpowiednim formacie.

Korean video SEO

czy masz istniejący film w języku koreańskim, czy masz taki wyprodukowany? Jeśli chcesz, aby konsumenci znaleźli Twój film, pamiętaj, że wyszukiwarki nie mogą oglądać wideo ani słuchać dźwięku, ale „rozumieją” (i indeksują) tekst. Dlatego ważne jest, aby przesłać dopasowany, dokładny Koreański transkrypt, aby obsługiwać treści wideo lub dostarczać Koreańskie napisy lub podpisy. W ten sposób Wyszukiwarki „usłyszą”Twój film.

ceny
  • ceny koreańskich napisów zaczynają się od £10.99 + VAT za minutę nagrania źródłowego
  • ceny koreańskiej transkrypcji w tym samym języku zaczynają się od £3.99 za źródło audio/wideo minute
  • Język koreański bezpośrednie tłumaczenie z audio / wideo stawki zaczynają się od £7.99 za źródło audio/wideo minute
  • należy pamiętać, że te stawki są tylko szerokie wskazanie. Obowiązują minimalne opłaty, a stawki będą się różnić w zależności od jakości dźwięku, liczby głośników, tematu, głośności itp.

uwaga: dla naszych klientów z Wielkiej Brytanii naliczany jest podatek VAT. Jesteśmy w stanie dostarczyć oferty w funtach GB, dolarach amerykańskich lub Euro.

odwiedź naszą stronę opinii klientów, aby dowiedzieć się więcej o bezkonkurencyjnej koreańskiej usłudze transkrypcji, którą oferujemy.

.. Kilka dość interesujących faktów na temat języka koreańskiego

koreański jest językiem urzędowym zarówno Republiki Korei (Korea Południowa), jak i Koreańskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej (Korea Północna), których łączna liczba ludności wynosi około 73 milionów (50 milionów na południu i 23 miliony na północy). Koreański jest również używany w dużych społecznościach etnicznych koreańskich w Chinach, Japonii, USA i Azji Środkowej.

Koreański PRZYKŁADOWY TEKST

Tolerance요이이이이이
tolerancja jest cnotą. Dla szlachetnych ludzi jest to niezbędna i nieodzowna cnota
Yi Kwang-Su (pisarz, 1892-1950).

Koreański przykład wideo
są one przeznaczone jako przykładowe filmy językowe – napisy/podpisy nie zostały stworzone przez Knockhundred Translations.
więcej informacji na temat naszych usług napisów można znaleźć tutaj
i wreszcie Koreański tupot

Fabryka sosu sojowego jest dyrektorem fabryki Chang, a dyrektor fabryki sosu sojowego jest dyrektorem fabryki kan

dyrektor fabryki sosu sojowego jest dyrektorem fabryki Chang, a dyrektor fabryki pasty sojowej jest dyrektorem fabryki kan

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.