Japán verbális & nonverbális kommunikáció az üzleti életben

Feltöltés dátuma: szerda, március 4, 2020

amikor az üzletről van szó, japán nagyon más módon kommunikál, mint sok nyugati ország; és azok, akik nem számolnak ezzel a különbséggel, gyakran elvesznek a vitában, vagy akár véletlenül sértik azokat, akikkel beszélnek.

hogy segítsen eligazodni a Japánban végzett munka nehézségeiben, az alábbiakban felsorolunk néhány fontos etikettpontot, amelyeket érdemes megjegyezni a következő nagy találkozó előtt.

a levegő olvasásának művészete: “Kuuki wo yomu”

a “levegő olvasása” felbecsülhetetlen képesség a japán kommunikáció minden területén, de annál is inkább az üzleti életben. Kuuki wo yomu, vagy a levegő olvasása, a japán kultúra félreérthetetlen része. Míg a nyugatiak gyakran beszélnek egy szoba olvasásáról, a japán módszer sokkal figyelmesebb és éberebb. A japán társadalom értékeli a kollektív gondolkodást és a társadalmi harmóniát, ezért egy társadalmilag sikeres ember Japánban mindig arra gondol, hogyan illeszkedik a csoporthoz a saját egyéni sikere helyett.

ez állandó figyelmet jelent arra, hogy mások hogyan reagálnak és cselekszenek. A testbeszéd tükrözése nagyszerű módja annak, hogy elkezdjük gyakorolni a levegő olvasását. Nézze meg alaposan, hogyan mutatják be magukat egy szoba vezetői, és látni fogja, hogy mindenki finoman alkalmazkodik az adott helyzethez.

a levegő olvasásának ezt a gyakorlatát a nyugatiak néha kétértelműnek vagy közvetettnek tekinthetik, de fontos megjegyezni, hogy a japán emberek egyszerűen így működnek együtt — ha homályosan fejezik ki magukat, kevésbé valószínű, hogy sértést okoznak, miközben továbbra is képesek átjutni a lényegükön.

nonverbális etikett

a finom testbeszéd a japán társadalom kenyere, néha a nyugatiak bosszúságára (akik gyakran rosszul érzik magukat társadalmi helyzetekben).

Szemmel Való Érintkezés: Nyugaton gyakran udvarias a szemkontaktus megtalálása és megtartása, sőt az üzleti környezetben a barátság jeleként is értelmezhető. Japánban azonban a tartós szemkontaktus agresszívnek tekinthető, és néha nagyon kényelmetlenné teszi a japán embereket.

mutató: a mutatás nagyon gyakori nyugati gesztus, amelyet Japánban durvanak tartanak. Ha öt évesnél idősebb vagy, nem szabad mutatnia — ehelyett valami felé integetni gyakran lapos, nyitott kézzel történik.

Fizikai Érintkezés: A fizikai érintkezés, például az ölelés, az arcon csók, vagy akár a könyök megérintése szintén határozott nem-nem. Bár barátságod vagy ismerősöd közelinek tűnhet, az ilyen megható cselekedetek sokkal intimebb cselekedeteknek tekinthetők, mint amennyit szándékozol. Míg a japán munkatársak vagy potenciális üzleti partnerek kezet rázhatnak, valószínűleg ezt teszik, hogy megkönnyítsék a kényelmet.

névjegykártyák cseréje: soha ne helyezzen az imént kapott névjegykártyákat a pénztárcájába vagy a zsebébe. Ehelyett a Kártyatartó használata megfelelő etikett, miközben a kártyákat a pénztárcájába vagy a zsebébe helyezi, tiszteletlenség benyomását kelti, vagy hogy a másik kártya nem fontos számodra.

Olvass tovább:Japán névjegykártya etikett

hallj egyet, értsd meg a tízet: “Ichi ieba ju wakaru”

az üzleti életben van egy híres japán mondás: “hallj egyet, értsd meg a tízet.”A Japán nyelv elsősorban a hallgatóra hárítja a kommunikáció felelősségét. Ha egy japán ügyfél valaminek tíz százalékát mondja, akkor Ön, mint hallgató, várhatóan tízszer többet tud extrapolálni, és ezáltal megérti a beszélő pontját vagy kérését.

ez a gondolat, hogy keveset mondunk, mégis sokat jelent, az egész kultúrában nyilvánvaló. Például a japán haiku, a japán költészet leghíresebb formája extrém desztillációjáról ismert.

olvasás a sorok között a japán ” nem ” és “igen”

a homályosságnak, mint udvariasságnak ez a gondolata nyilvánvalóan világossá válik a “nem és igen” Japán gyakorlatban.”A” nem ” nagyon ritkán fejeződik ki közvetlenül. Ha kérdést tesz fel, akkor nagyobb valószínűséggel hallja a választ: “fájó wa chotto…” (ez egy kicsit…) vagy “muzukashii desu ne” (ez nehéz). A” nem ” kimondása a japán kultúrában nagyon durva, tehát annak ellenére, hogy egy nyugati fülnek ez lehetőségnek hangzik, tudd, hogy ezek az állítások ugyanolyan véglegesek, mint egy határozott nem.

ezenkívül a japán “igen” ugyanolyan zavaró lehet a nyugatiak számára. A japán kultúra állandó megnyugtatást és a hallgatásra összpontosítást ír elő, így a beszélők gyakran folyamatos szóbeli megerősítést hallanak. Amikor egy japán ember azt mondja, hogy “hai” (igen), miközben beszél, ez nem azt jelenti, hogy egyetértenek veled; csak megmutatják, hogy hallgatnak. Ha kérést teszel, és miközben beszélsz, a “hai” kórust hallod, de a kérésed “fájó wa chotto…” – val teljesül, akkor biztos, hogy a kérésed elutasításra kerül.

a megfelelő idő, hogy hagyja le az őr

az alkalmi kivétel navigálás Japán összetett üzleti kultúra, amikor találja magát, hogy iszik munka után — nyugatiak gyakran meglepődnek, amikor a japán munkatársak kínálnak egy barátságos taps a hátán után egy kör italok. Ne számítson azonban arra, hogy másnap reggel viszonozza a gesztust; egyszer józan, visszatér a szokásos üzlethez.

a nap végén a legtöbb Japán tisztában van azzal, hogy társadalmi struktúrájukat a nyugatiak számára nehéz megérteni. Mivel a nyelvük olyan nagy nyomást gyakorol a hallgatóra, gyakran keményen dolgoznak, hogy megértsék gesztusaid szándékát, figyelmen kívül hagyják az udvariatlanságot, és megbocsátanak minden “kegyetlenségnek”. Ennek ellenére fontos, hogy keményen dolgozzunk annak elkerülése érdekében, hogy bárki érzéseit sértsük vagy megsértsük, ha lehetséges.

reméljük, hogy ez az útmutató segített megfejteni a japán üzleti kommunikáció etikettjének összetettségét, és megmutatja, hogyan ábrázolhatja magát a legjobb, legpozitívabb fényben.

ha azt tervezi, hogy Japánban dolgozik, vagy rendszeresen kommunikál a japán ügyfelekkel, számos hasznos útmutatónk van a japán etikettről, amelyeket érdemes elolvasni. A kezdő útmutatótól az üzleti etikettig, az üzleti ajándékokkal és az üzleti öltözékkel kapcsolatos információkhoz sok mindent meg kell érteni és gyakorolni, hogy elérje azokat a létfontosságú készségeket, amelyeket sok nemzetközi üzletember figyelmen kívül hagy Japánban.

Japán nyelviskolák az összes iskola angol nyelven érhető el, ezért kérjük, ne habozzon konzultálni velük, bemutatva az Ön igényeit.

bérlakások & házak Tokióban népszerű és luxus bérlakások, társasházak és az emigránsok szem előtt tartásával tervezett házak listája.

apartmanok & eladó házak Tokióban lakások, társasházak és házak listája megvásárolható Tokióban.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.