Anunciando al Ganador del Premio Nacional de Traducción en Prosa 2020: The Cheffe de Marie NDiaye, trans. Jordan Stump, pub. Alfred A. Knopf

15 de octubre de 2020-La Asociación Americana de Traductores Literarios (ALTA) se complace en anunciar al ganador del Premio Nacional de Traducción (NTA) en Prosa 2020. 2020 marca el vigésimo segundo año para la NTA, y el sexto año para otorgar premios separados en poesía y prosa. La NTA, que es administrada por ALTA, es el único premio nacional de ficción traducida, poesía y no ficción literaria que incluye un examen riguroso del texto original y su relación con la obra inglesa terminada. Los jueces de prosa de este año son Amaia Gabantxo, Emmanuel D. Harris II y William Maynard Hutchins.

El ganador de este año fue galardonado en la 43a conferencia anual de ALTA, En el medio, la primera conferencia de ALTA que se celebró virtualmente. La ceremonia se centró en la lista de finalistas de 2020, presentada por el juez Emmanuel D. Harris, y el ganador fue presentado en una conversación con la jueza Amaia Gabantxo. El anuncio se hizo el 15 de octubre de 2020 en la plataforma de conferencias virtuales de ALTA, Crowdcast, y se podrá ver allí hasta 2020, y se podrá ver después en el canal de YouTube de ALTA. El ganador recibirá un premio de 2 2,500.

Ganador: Premio Nacional de Traducción en Prosa 2020

The Cheffe: A Cook’s Novel
de Marie NDiaye
traducido del francés por Jordan Stump
(Alfred A. Knopf)

Mientras que los aplausos pronto se convirtieron en glorificación de la propia Cheffe, y luego se aventuraron en el mundo secreto de sus supuestas intenciones, un anhelo de conocer su ser más verdadero, la única fuente posible de esos platos sublimes.

El traductor nos informa que Cheffe es una palabra nueva en francés, que significa «una chef femenina».»La novela, del francés senegalés Ndiaye, habla hábilmente el lenguaje del deleite culinario con las sutilezas de la comunicación no verbal entre una mujer de negocios y su desafiante hija. El encantador texto que resulta descubre las historias detrás de una cheffe muy pública y sus realidades personales.

Jordan Stump es profesor de francés en la Universidad de Nebraska-Lincoln, especializado en literatura y traducción literaria de los siglos XX y XXI. Es autor de dos estudios de la escritura de Raymond Queneau, Naming and Unnaming y El Otro Libro; también es el traductor al inglés de una treintena de obras de literatura francesa y francófona contemporánea, en su mayoría, de autores como Eric Chevillard, Marie Redonnet y Antoine Volodine. Sus traducciones más recientes son That Time of Year de Marie NDiaye (Two Lines Press) y Igifu (Archipiélago) de Scholastique Mukasonga.

El portal del Premio Nacional de Traducción en Prosa 2021 se abrirá en enero de 2021.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.