oznamující vítěze národní ceny za překlad do roku 2020 v próze: Cheffe Marie NDiaye, trans. Jordan Stump, hospoda. Alfred A. Knopf

15. října 2020-Americká asociace literárních překladatelů (ALTA) s potěšením oznamuje vítěze národní ceny za překlad do roku 2020 (NTA) v próze! Rok 2020 představuje dvacátý druhý rok pro NTA a šestý rok udělování samostatných cen v poezii a próze. NTA, který je spravován společností ALTA, je jedinou národní cenou za přeloženou beletrii, poezie, a literární literatura faktu, která zahrnuje přísné zkoumání zdrojového textu i jeho vztahu k hotové anglické práci. Letošní porotci za prózu jsou Amaia Gabantxo, Emmanuel D. Harris II a William Maynard Hutchins.

letošní vítěz byl oceněn na 43. výroční konferenci ALTA, mezi tím první konference ALTA, která se konala virtuálně. Ceremoniál zahrnoval zaměření na užší seznam 2020, který představil soudce Emmanuel D. Harris, a vítěz byl uveden v rozhovoru se soudkyní Amaií Gabantxo. Oznámení bylo učiněno 15. října 2020 na platformě ALTA virtual conference crowdcast a je zde k vidění do roku 2020 a poté bude k dispozici na kanálu ALTA YouTube. Vítěz získá cenu $ 2,500.

vítěz: 2020 Národní cena za překlad v próze

the Cheffe: a Cook ‚ s Novel
by Marie NDiaye
translated from French by Jordan Stump
(Alfred A. Knopf)

zatímco potlesk se brzy změnil v oslavu samotné Cheffe, a pak se pustil do tajného světa jejích předpokládaných záměrů, touha poznat její nejpravdivější bytost, jediný možný zdroj těchto vznešených pokrmů.

překladatel nás informuje, že Cheffe je nové slovo ve francouzštině, což znamená “ žena kuchař.“Román francouzské senegalské Ndiaye obratně parleys jazyk kulinářského potěšení s jemností neverbální komunikace mezi podnikatelkou a její náročnou dcerou. Okouzlující text, který má za následek odhalení historie jinak velmi veřejné cheffe a její osobní reality.

Jordan Stump je profesorem francouzštiny na University of Nebraska-Lincoln, specializující se na literaturu dvacátého a jednadvacátého století a literární překlad. Je autorem dvou studií psaní Raymonda Queneaua, pojmenování a Nejmenování a další knihy; je také anglickým překladatelem asi třiceti děl (většinou) současné francouzské a frankofonní literatury autorů jako Eric Chevillard, Marie Redonnet a Antoine Volodine. Jeho nejnovějšími překlady jsou Marie NDiaye ‚s That Time of Year (Two Lines Press) a Scholastique Mukasonga‘ s Igifu (souostroví).

2021 National Translation Award in próza podání portál bude otevřen v lednu 2021.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.