2020年の全国翻訳賞を受賞したMarie NDiayeによる散文:The Cheffe、trans. ジョーダン-スタンプパブ Alfred A.Knopf

2020年10月15日、アメリカ文学翻訳者協会(ALTA)は、2020年の全米翻訳賞(NTA)の受賞者を散文で発表します! 2020年は、NTAのための22年、詩と散文で別々の賞を授与するために6年目をマークします。 アルタによって管理されているNTAは、翻訳されたフィクション、詩、文学ノンフィクションのための唯一の全国賞であり、原文と完成した英語の作品との関係の両方の厳格な審査を含んでいます。 今年の散文の審査員は、Amaia Gabantxo、Emmanuel D.Harris II、William Maynard Hutchinsです。

今年の受賞者は、altaの第43回年次会議で授与され、その間に、事実上開催された最初のALTA会議で授与された。 授賞式には、エマニュエル-D裁判官が発表した2020年の候補者リストに焦点を当てました。 ハリス、そして勝者は裁判官Amaia Gabantxoとの会話で紹介されました。 この発表は2020年10月15日にALTA virtual conference platform Crowdcastで行われ、2020年までそこで視聴可能であり、その後はALTA YouTubeチャンネルで視聴可能になります。 受賞者にはprize2,500の賞が授与されます。

受賞者:2020年の散文での全国翻訳賞

The Cheffe:A Cook’S Novel
By Marie NDiaye
フランス語から翻訳されたJordan Stump
(Alfred A. Knopf)

一方、拍手はすぐにCheffe自身の栄光に変わり、彼女の推定された意図の秘密の世界に進出し、彼女の本当の存在、それらの崇高な料理の唯一の可能な源

翻訳者は、Cheffeはフランス語で”女性のシェフ”を意味する新しい単語であることを知らせてくれます。”フランスのセネガルNdiayeによる小説は、巧みに実業家と彼女の挑戦的な娘の間の非言語的なコミュニケーションの機微と料理の喜びの言語をparleys。 結果魅惑的なテキストは、そうでなければ非常に公共のcheffeと彼女の個人的な現実の背後にある歴史を明らかにします。

ネブラスカ=リンカーン大学のフランス語教授であり、20世紀と21世紀の文学と文学翻訳を専門としている。 彼はレイモンドQueneauの書き込みの二つの研究の著者であります,命名とUnnamingと他の本; また、エリック-シェヴィヤール、マリー-レドネ、アントワーヌ-ヴォロディーヌなどの作家による(主に)現代フランスとフランコフォーン文学のいくつかの三十作品の英語翻訳者でもある。 彼の最新の翻訳は、Marie NDiayeのThat Time of Year(Two Lines Press)とScholastique MukasongaのIgifu(Archipelago)です。

2021年の全国翻訳賞の散文提出ポータルは、2021年1月に開設されます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。